martes, 31 de diciembre de 2013

PINK FLOYD - If [tradicida]


Canción: If
Artista: Pink Floyd
Álbum / EP / Single: Atom Heart Mother
Año: 1970
Nº de track: 2
Letras: Waters
Referencias: -

__________________________________________________________

If 
Si...

If I were a swan, I'd be gone
Si fuese un cisne, me habría ido.
If I were a train, I'd be late
Si fuese un tren, llegaría tarde.
And if I were a good man, 
Y si fuera un buen hombre,
I'd talk with you more often than I do
hablaría contigo más de lo que solía hacerlo.

If I were to sleep, I could dream
Si fuese a dormir, podría soñar.
If I were afraid, I could hide
Si tuviera miedo, podría esconderme.
If I go insane, please don't put 
Si estuviera loco, por favor no pongas
Your wires in my brain    
tus cables en mi cerebro.

If I were the moon, I'd be cool
Si yo fuera la luna, me sentiría genial.
If I were a book, I would bend
Si fuera un libro, me plegaría.
If I were a good man, I'd understand 
Si fuera un buen hombre, comprendería
The spaces between friends
los espacios entre los amigos.

If I were alone, I would cry
Si estuviera solo, lloraría;
And if I were with you, I'd be home and dry
y si estuviera contigo, me encontraría en casa seco.
And if I go insane
Y si me vuelvo loco,
Will you still let me join in the game? 
¿aún me dejarías entrar al juego?.

If I were a swan, I'd be gone
Si fuese un cisne, me habría ido.
If I were a train, I'd be late again
Si fuese un tren, me tardaría otra vez.
If I were a good man, 
Si fuera un buen hombre,
I'd talk with you more often than I do
hablaría contigo más de lo que solía hacerlo.

lunes, 30 de diciembre de 2013

PINK FLOYD - The narrow way, Part III [traducida]


Canción: The narrow way
Artista: Pink Floyd
Álbum / EP / Single: Ummagumma
Año: 1969
Nº de track: 12
Letras: Mason
Referencias: -

__________________________________________________________

The narrow way, Part III
El estrecho camino, Parte III

Flowing in the path
Siguiendo el sendero,
As it leads toward the darkness in the north 
el cual guía hacia la oscuridad en el norte.
Weary stranger's faces show their sympathy 
Caras de extraños fatigados me muestran su compasión,
They've seen that hope before 
ellos han visto esa esperanza antes.

If you wanna stay for a little bit
Si quieres quedarte por un rato,
Rest your aching limbs for a little bit 
descansar tus doloridas extremidades por un momento
Before you can find his private room 
antes de poder encontrar su cuarto privado.
And you can't delay 
Y no puedes retrasarte.
Hear the nightbirds calling you
Escuchas a las aves nocturnas llamándote
but you can't catch the words they say
pero no puedes atrapar las palabras que dicen.
Close by in the nightmare of your brain
Muy cerca, en la pesadilla de tu cerebro.

Mystery swelling, creatures crawling
Misterio hinchándose, criaturas rugiendo.
Hear the roar ger louder in your ears
Escucha el rugido, más fuerte en tus oídos.
You know the folly was your own
Sabes que la insensatez fue toda tuya
But the force behind can't conquer all you fears
pero la fuerza detrás no puede conquistar todos tus miedos.

If you wanna stay for a little bit
Si quieres quedarte por un rato,
Rest your aching limbs for a little bit 
descansar tus doloridas extremidades por un momento
Before you can find his private room 
antes de poder encontrar su cuarto privado.
And you can't delay 
Y no puedes retrasarte.
Hear the nightbirds calling you
Escuchas a las aves nocturnas llamándote
but you can't catch the words they say
pero no puedes atrapar las palabras que dicen.
Close by in the nightmare of your brain
Muy cerca, en la pesadilla de tu cerebro.

All your birds aren't really listening
Todos tus pájaros realmente no escuchan.
Tell them there is life with every morning 
Diles que hay vida en cada mañana,
Perhaps today you can when you answer me 
Tal vez hoy puedas, cuando me respondas.
It's clear, it's all nights warning
Está claro, todas son noches de advertencia.

If you wanna stay for a little bit
Si quieres quedarte por un rato,
Rest your aching limbs for a little bit 
descansar tus doloridas extremidades por un momento
Before you can find his private room 
antes de poder encontrar su cuarto privado.
And you can't delay 
Y no puedes retrasarte.
Hear the nightbirds calling you
Escuchas a las aves nocturnas llamándote
but you can't catch the words they say
pero no puedes atrapar las palabras que dicen.
Close by in the nightmare of your brain
Muy cerca, en la pesadilla de tu cerebro.

domingo, 29 de diciembre de 2013

PINK FLOYD - Several species of small furry animals gathered together in a cave and grooving with a pict [traducida]


Canción: Several species of small furry animals gathered together in a cave and grooving with a pict
Artista: Pink Floyd
Álbum / EP / Single: Ummagumma
Año: 1969
Nº de track: 10
Letras: Waters
Referencias: -

__________________________________________________________

Several species of small furry animals gathered together in a cave and grooving with a pict
Distintas especies de pequeños animales peludos, reunidos en una cueva y divirtiéndose con un "pict"

Aye and a bit of Mackeral settler rack and ruin
Un sí y un poco de caballa, colonos atormentados y la ruina.
Ran it doon by the haim, 'ma place
Embestido hacia abajo por la Haim, mi lugar.
Well I slapped me and I slapped it doon in the side
Bueno, me abofeteé y me abofeteé hasta la destrucción,
and I cried, cried, cried.
y lloré, lloré, lloré.
The fear a fallen down taken never back the raise and then Craig Marion,
El temor a un caído capturado nunca regresa a la crianza, y entonces Craig Marion
get out with... Claymore out mi pocket a' ran doom, doom the middin stain
salió con... Claymore sacó mi bolsillo, la destrucción, la destrucción, la mancha Midín.
Picking the fiery horse that was falling around my feet.
Recogiendo la horda de fuego que calló por mis pies.
Never he cried, never shall it ye get me alive
Él nunca lloró, nunca podrá obtenerme vivo.
Ye rotten hound of the burnie crew. Well I snatched fer the blade O my
Está podrida la tripulación Burnie. Bueno, yo cogí la cuchilla. Oh, Dios...
Claymore cut and thrust and I fell doon before him round his feet.
Claymore cortó y empujó, y yo me postré ante la destrucción a sus pies.

Aye! A roar he cried frae the bottom of his heart that
"!¡Sí!"... Un rugido salió desde el fondo de su corazón, el cual...
I would nay fall
Me podría caer
but as dead, dead as 'a can be by his feet; de ya ken?
pero como un muerto, ¿cómo puedo estar a tus pies?

...and the wind cried Mary
...y el viento llora a Mary.

PINK FLOYD - Grantchester meadows [traducida]


Canción: Grantchester meadows
Artista: Pink Floyd
Álbum / EP / Single: Ummagumma
Año: 1969
Nº de track: 9
Letras: Roger Waters
Referencias: -

__________________________________________________________

Grantchester meadows
Las praderas de Grantchester

"Icy wind of night be gone
El viento helado de la noche se ha ido,
this is not your domain"  
este no es tu territorio".
In the sky a bird was heard to cry.  
En el cielo, se oyó a un ave llorando.
Misty morning whisperings 
Mañana nublada y apacible
and gentle stirring sounds  
susurrando y moviendo sonidos.
Belied the deathly silence 
Mintió el silencio mortal
that lay all around.
que pone todo al rededor.

Hear the lark and hearken
Escucha a la alondra y a oye
to the barking of the dog fox 
los ladridos del perro zorro
Gone to ground.
caído al suelo.
See the splashing of the kingfisher flashing to the water. 
Mira el chapoteo del martín pescador, intermitente al agua.
And a river of green is sliding
Y un río verde está deslizándose
unseen beneath the trees 
debajo de los árboles,
Laughing as it passes 
riéndose a su paso
through the endless summer 
a través del interminable verano,
Making for the sea.
haciéndolo por el mar.

In the lazy water meadow
En el prado de agua perezosa
I lay me down.
me sitúo abajo.
All around me golden sunflakes settle on the ground. 
A mi alrededor, copos de sol dorados caen sobre el suelo.
Basking in the sunshine of a by-gone afternoon
Disfrutando la luz solar de otra tarde que se va,
Bringing sounds of yesterday into this city room.
llevándose sonidos del ayer dentro de este cuarto citadino.

Hear the lark and hearken
Escucha a la alondra y a oye
to the barking of the dog fox 
los ladridos del perro zorro
Gone to ground.
caído al suelo.
See the splashing of the kingfisher flashing to the water. 
Mira el chapoteo del martín pescador, intermitente al agua.
And a river of green is sliding
Y un río verde está deslizándose
unseen beneath the trees 
debajo de los árboles,
Laughing as it passes 
riéndose a su paso
through the endless summer 
a través del interminable verano,
Making for the sea.
haciéndolo por el mar.

All around me golden sunflakes settle on the ground. 
A mi alrededor, copos de sol dorados caen sobre el suelo.
Basking in the sunshine of a by-gone afternoon
Disfrutando la luz solar de otra tarde que se va,
Bringing sounds of yesterday into this city room.
llevándose sonidos del ayer dentro de este cuarto citadino.

Hear the lark and hearken
Escucha a la alondra y a oye
to the barking of the dog fox 
los ladridos del perro zorro
Gone to ground.
caído al suelo.
See the splashing of the kingfisher flashing to the water. 
Mira el chapoteo del martín pescador, intermitente al agua.
And a river of green is sliding
Y un río verde está deslizándose
unseen beneath the trees 
debajo de los árboles,
Laughing as it passes 
riéndose a su paso
through the endless summer 
a través del interminable verano,
Making for the sea.
haciéndolo por el mar.

sábado, 28 de diciembre de 2013

PINK FLOYD - A spanish peace [traducida]


Canción: A spanish peace
Artista: Pink Floyd
Álbum / EP / Single: More
Año: 1969
Nº de track: 12
Letras: Gilmour
Referencias: -

__________________________________________________________

A spanish peace
Una pieza española

Pass the tequila, Manuel
Pásame el tequila, Manuel
(glug, snort)
(trago, resoplido)
Listen, gringo, laugh at my lisp and I kill you
Escucha, gringo, búrlate de mi balbuceo y te mataré.
I think 
Yo pienso
This Spanish music  
que esta música española
It sets my soul on fire  
pone mi alma en llamas.
Lovely seniorita  
Adorable señorita,
Your eyes are like stars  
sus ojos son como estrellas,
Your teeth are like pearls  
tus dientes como unas perlas,
Your ruby lips
tus labios de rubí...


[No encontré la canción en Youtube por motivos de copyright, así que pongo esta versión instrumental para no quedarnos sin nada]

PINK FLOYD - Ibiza Bar [traducida]


Canción: Ibiza Bar
Artista: Pink Floyd
Álbum / EP / Single: More
Año: 1969
Nº de track: 9
Letras: Waters, Wright, Gilmour, Mason
Referencias: -

__________________________________________________________

Ibiza Bar
Bar de Ibiza

I'm so afraid of the mistakes that I made
Tengo tanto miedo por los errores que cometí,
Taking every time that I wake  
tomándolos cada vez que despierto.
I feel like a hard-boiled and cut-up man  
Me siento como un hombre duro y cortado,
So give me a time when the countries will lie on the storyline of kind
así que dame un momento cuando las naciones se encuentren en la historia de la especie.

Are days are made since the first page  
Los días son hechos desde la primera página.
I've lived every line that you wrote  
He vivido cada línea de lo que escribiste.
Take me down, take me down, from the shelf above your head  
Llévame, llévame, desde la plataforma encima de tu cabeza.
So give me a time when the countries will lie on the storyline of kind  
así que dame un momento cuando las naciones se encuentren en la historia de la especie.

And if I live on the shelf like the rest
Y si vivo en la plataforma, como el resto,
And if love bleeds like a sad song
y si el amor sangra como una triste canción,
Please pick-up your camera and use me again
por favor recoge tu cámara y úsame otra vez.
So give me a time when the countries will lie on the storyline of kind  
Así que dame un momento cuando las naciones se encuentren en la historia de la especie.
Yeah.
Sí.

PINK FLOYD - Cymbaline [traducida]


Canción: Cymbaline
Artista: Pink Floyd
Álbum / EP / Single: More
Año: 1969
Nº de track: 6
Letras: Waters, Wright, Gilmour, Mason
Referencias: 
Las letras fueron escritas por Roger Waters, cuentan sobre una pesadilla y es la primera canción en tratar, aunque no completamente, acerca del cinismo de las discográficas.

__________________________________________________________

Cymbaline
Cymbaline

The path you tread is narrow
El camino que recorres es estrecho
And the drop is shear and very high  
y también es cortante y muy alto.
The ravens all are watching  
Todos los cuervos observan
From a vantage point nearby  
desde una posición ventajosa.
Apprehension creeping  
Arrastrándome en la aprehensión
Like a tube-train up your spine  
como un tubo de tren subiendo por tu espalda.
Will the tightrope reach the end  
¿La cuerda floja alcanzará al final?,
Will the final couplet rhyme. 
¿el final rimará con la copla?.

And it's high time  
Y son tiempos importantes.
Cymbaline  
Cymbaline.
It's high time
Son tiempos importantes.
Cymbaline  
Cymbaline.
Please wake me
Por favor despiértenme.

A butterfly with broken wings
Una mariposa con las alas rotas
Is falling by your side  
está cayendo a tu lado.
The ravens all are closing in  
Los cuervos están todos acercándose
And there's nowhere you can hide  
y no hay lugar donde puedas esconderte.
Your manager and agent
Tu mánager y tu agente
Are both busy on the phone  
están ocupados en el teléfono,
Selling coloured photographs  
vendiendo coloridas fotografías
To magazines back home. 
a las revistas camino a casa.

And it's high time  
Y son tiempos importantes.
Cymbaline  
Cymbaline.
It's high time
Son tiempos importantes.
Cymbaline  
Cymbaline.
Please wake me
Por favor despiértenme.

The lines converging where you stand 
Las líneas convergen donde estás parado,
They must have moved the picture plane  
deben haber movido la pintura del avión.
The leaves are heavy around your feet  
Las hojas son pesadas al rededor de tus pies.
You hear the thunder of the train  
Escuchas los relámpagos del tren
And suddenly it strikes you  
y de repente te sorprende
That they're moving into range  
que estos se muevan dentro del rango.
Doctor Strange is always changing size. 
El Doctor Extraño siempre cambia de tamaño.

And it's high time  
Y son tiempos importantes.
Cymbaline  
Cymbaline.
It's high time
Son tiempos importantes.
Cymbaline  
Cymbaline.
Please wake me
Por favor despiértenme.

And it's high time  
Y son tiempos importantes.
Cymbaline
Cymbaline.
It's high time
Son tiempos importantes.
Cymbaline
Cymbaline.
Please wake me
Por favor despiértenme.

PINK FLOYD - Green is the colour [traducida]


Canción: Green is the colour
Artista: Pink Floyd
Álbum / EP / Single: More
Año: 1969
Nº de track: 5
Letras: Waters
Referencias: -

__________________________________________________________

Green is the colour
Verde es el color

Heavy hung the canopy of blue
Pesado, colgado en el pabellón de la tristeza.
Shade my eyes and I can see you
Empaño mis ojos y así puedo verte.
White is the light that shines through the dress that you wore.
Blanca es la luz que brilla a través del vestido que llevas puesto.

She lay in the shadow of the wave
Ella se pone a la sombra de la ola.
Hazy were the visions of her playing
Brumosas eran las visiones de su juego.
Sunlight on her eyes
La luz del sol está en sus ojos
but moonshine made her cry ev'ry time.
pero el brillo de la luna la hace llorar siempre.

Green is the colour of her kind
El verde es el color para ella.
Quickness of the eye deceives the mind
La rapidez del ojo engaña a la mente.
Envy is the bond between the hopeful and the damned.
La envidia es la relación entre el optimista y el condenado.

PINK FLOYD - Crying song [traducida]


Canción: Crying song
Artista: Pink Floyd
Álbum / EP / Single: More
Año: 1969
Nº de track: 3
Letras: Waters
Referencias: -

__________________________________________________________

Crying song
Canción para llorar

We smile and smile
Sonreímos y sonreímos.
We smile and smile
Sonreímos y sonreímos.
Laughter echoes in your eyes
Ecos de risas en tus ojos.

We climb and climb
Escalamos y escalamos.
We climb and climb
Escalamos y escalamos
Footfalls softly in the pines
a pasos suaves en los pinos.

We cry and cry
Lloramos y lloramos.
We cry and cry
Lloramos y lloramos.
Sadness passes in a while
La tristeza se pasa en un instante.

We roll and roll
Rodamos y rodamos.
We roll and roll
Rodamos y rodamos.
Help me roll away the stone
Ayúdame a rodar por la piedra.

PINK FLOYD - The Nile song [traducida]


Canción: The Nile song
Artista: Pink Floyd
Álbum / EP / Single: More
Año: 1969
Nº de track: 2
Letras: Waters
Referencias: -

__________________________________________________________

The Nile song
La canción del Nilo

I was standing by the Nile
Me encontraba parado por el Nilo
When I saw the lady smile.
cuando vi a la dama sonriendo.
I would take her out for a while,
Quise llevármela por un momento,
For a while.
por un momento.
My tears wept like a child.
Mis lágrimas caían como las de un niño.
How her golden hair was blowing wild.
Como su cabello dorado soplaba salvaje,
Then she spread her wings to fly,
luego extendió sus alas para volar,
For to fly.
para volar.

Soaring high above the breezes,
Elevándose alto sobre las brizas,
Going always where she pleases.
yendo siempre a donde a ella le plazca.
She will make it to the islands in the sun.
Ella se lo hará a las islas en el sol.

I will follow in her shadow
Yo la seguiré, a su sombra,
As I watch her from my window.
como si la viera desde mi ventana.
One day I will catch her eye.
Un día atraparé su ojo.

She is calling from the deep,
Ella llama desde lo profundo,
Summoning my soul to endless sleep.
convocando a mi alma al sueño eterno.
She is bound to drag me down,
Está obligada a arrastrarme hacia abajo,
Drag me down
a arrastrarme hacia abajo.

PINK FLOYD - Cirrus Minor [traducida]


Canción: Cirrus minor
Artista: Pink Floyd
Álbum / EP / Single: More
Año: 1969
Nº de track: 1
Letras: Waters
Referencias: -

__________________________________________________________

Cirrus minor
Cirro menor

In a churchyard by a river,
En un cementerio cercano al río,
Lazing in the haze of midday,
holgazaneando en la niebla del mediodía,
Laughing in the grasses and the graze.
riendo en los pastos y el roce.
Yellow bird, you are alone
Pájaro Amarillo, tú estás solo
In singing and in flying on,
mientras cantas y vuelas y vuelas,
In laughing and in leaving.
mientras ríes, mientras te vas.
Willow weeping in the water,
Sauce llorón en el agua,
Waving to the river daughters,
ondulándote hacia las hijas del río,
Swaying in the ripples and the reeds.
tambaleándote en los rizos y las cañas
On a trip to Cirrus Minor,
en un viaje al Cirro Menor.
Saw a crater in the sun
Vi un cráter en el sol,
A thousand miles of moonlight later.
y unas mil millas de la luz de la luna después.

domingo, 22 de diciembre de 2013

PINK FLOYD - Jugband blues [traducida]


Canción: Jugband blues
Artista: Pink Floyd
Álbum / EP / Single: A Saucerful of Secrets
Año: 1968
Nº de track: 7
Letras: Syd Barret
Voz principal: Syd Barret
Referencias: -

__________________________________________________________

Jugband blues
Blues de la prisión

It's awfully considerate of you to think of me here 
Es horriblemente considerado el que pienses en mí aquí.
And I'm much obliged to you for making it clear that I'm not here
Y te estoy muy agradecido por hacerme comprender que no estoy aquí.
And I never knew we could be so thick 
Y nunca me imaginé que podíamos ser tan gruesos.
And I never knew the moon could be so blue 
Y nunca me imaginé que la luna podía ser tan triste.
And I'm grateful that you threw away my old shoes 
Te agradezco que hayas tirado mis viejos zapatos
And brought me here instead dressed in red 
y me hayas traído hasta aquí; en cambio, vestido de rojo.
And I'm wondering who could be writing this song
Me pregunto quién podría estar escribiendo esta canción.
I don't care if the sun don't shine 
No me importa si el sol no brilla,
And I don't care if nothing is mine 
no me importa si nada es mío,
And I don't care if I'm nervous with you          
y no me importa sentirme incómodo contigo.
I'll do my loving in the winter
Te amaré en el invierno.

And the sea isn't green 
Y el mar no es verde,
And I love the queen 
y amo a la reina.
And what exactly is a dream? 
¿Y qué es exactamente un sueño?
And what exactly is a joke?
¿y qué es exactamente una broma?.

PINK FLOYD - See-Saw [traducida]


Canción: See-Saw
Artista: Pink Floyd
Álbum / EP / Single: A Saucerful of Secrets
Año: 1968
Nº de track: 6
Letras: Wright
Voz principal: Wright
Referencias: -

__________________________________________________________

See-Saw
Sube-y-baja

Marigolds are very much in love,
Las caléndulas están muy enamoradas,
but he doesn't mind 
pero a él no le importa.
Picking up his sister,
Recogiendo a su hermana,
he makes his way into the seas or land 
él hace su camino en los mares o en la tierra.
All the way she smiles 
Ella sonríe todo el camino,
She goes up while he goes down, down 
ella se eleva mientras él desciende, desciende.

Sits on a stick in the river 
Se sienta sobre un palo en el río,
Laughter in his sleep 
risueña en su sueño.
Sister's throwing stones, hoping for a hit
La hermana tira piedras, esperando acertar.
He doesn't know so then 
Él no lo sabe, así que
She goes up while he goes down, down 
ella se eleva mientras él desciende, desciende.

Another time, another day
Otro tiempo, otro día,
A brother's way to leave 
la forma en que un hermano se va.
Another time, another day 
Otro tiempo, otro día,
She'll be selling plastic flowers on a Sunday afternoon
ella venderá flores de plástico en una tarde de domingo.

Picking up weeds,
Recogiendo hierbas,
she hasn't got the time to care 
ella no tiene tiempo para preocuparse.
All can see he's not there 
Todos pueden ver que él no esta ahí.
She grows up for another man, and he's down 
Ella crece para otro hombre, y este está abajo.

Another time, another day
Otro tiempo, otro día,
A brother's way to leave 
la forma en que un hermano se va.
Another time, another day
Otro tiempo, otro día,
Another time, another day
otro tiempo, otro día,
A brother's way to leave 
la forma en que un hermano se va.

PINK FLOYD - Corporal Clegg [traducida]


Canción: Corporal Clegg
Artista: Pink Floyd
Álbum / EP / Single: A Saucerful of Secrets
Año: 1968
Nº de track: 4
Letras: Waters
Voz principal: Gilmour, Nick Mason, Wright.
Referencias: -

__________________________________________________________

Corporal Clegg
El Cabo Clegg

Corporal Clegg had a wooden leg
El cabo Clegg tenía una pata de palo,
He won it in the war, in 1944. 
la ganó en la guerra, en 1944.
Corporal Clegg had a medal too 
El cabo Clegg tenía una medalla también,
In orange, red, and blue 
en naranja, rojo y azul.
He found it in the zoo.
La encontró en el zoológico.
Dear, dear were
Querida, oh, querida,
they really sad for me? 
¿realmente están tristes por mí?.
Dear, dear 
Querida, querida,
will they really laugh at me?     
¿de verdad se reirán de mí?.
     
Mrs. Clegg, you must be proud of him. 
Sra. Clegg, debería estar orgullosa de él.
Mrs. Clegg, another drop of gin. 
Sra. Clegg, ¿otro poco de gin?

Corporal Clegg umbrella in the rain 
El cabo Clegg, paraguas bajo la lluvia.
He's never been the same 
Nunca fue el mismo,
No one is to blame 
nadie tiene la culpa.
Corporal Clegg received his medal in a dream 
El cabo Clegg recibió su medalla en un sueño,
From Her Majesty the queen 
de Su Majestad la reina.
His boots were very clean
Sus botas estaban muy limpias.
Mrs. Clegg, you must be proud of him 
Sra. Clegg, debería estar orgullosa de él.
Mrs. Clegg, another drop of gin
Sra. Clegg, ¿otro poco de gin?
Corporal Clegg, Corporal Clegg
El cabo Clegg, el cabo Clegg...