ARCADE FIRE - Neighborhood # 1 (Tunnels) | Significado y la mejor traducción al español


Canción: Neighborhood # 1 (Tunnels)
Artista: Arcade Fire
Álbum / EP / Single: Funeral
Año: 2004
Letras: Josh Deu & Arcade Fire


Referencias y curiosidades de "Neighborhood # 1 (Tunnels)" de Arcade Fire


Win Butler, con una voz audaz que se tambalea con la fuerza de una emoción pura y tácita, presenta su vecindario. La escena es trágica: mientras los padres de un joven lloran en la habitación contigua, él escapa en secreto para encontrarse con su novia en la plaza del pueblo, donde ingenuamente planean un futuro “adulto” que, en la bruma de la adolescencia, apenas les resulta comprensible. Ese es el único respiro de su incertidumbre y de la lejanía que siente hacia los recuerdos de amigos y de sus padres.


Neighborhood # 1 (Tunnels) - Arcade Fire: interpretación de algunas líneas según Genius


"And if the snow buries my / My neighborhood": Todavía es un niño, mientras que la nieve es la frialdad de los sentimientos que llegan con la edad adulta; en efecto, la nieve lo vuelve todo de manera descolorida y silenciosa. Por otro lado el niño al que interpreta Win pide a su amada que derrame lo que queda de los colores sobre su corazón mientras la oye cantar un hermoso himno.


"And if my parents are crying": Ve a sus padres llorando porque probablemente ya no estén enamorados y ya no tengan sueños juntos. Este tema está presente en muchas canciones de Funeral. En ese sentido, los padres sirven como un ejemplo negativo de lo que podrían ser las relaciones adultas.


"Then I'll dig a tunnel from my window to yours / Yeah, a tunnel from my window to yours": La novia del chico le ofrece a él su única manera de seguir viviendo una vida que valga la pena. Piensa, entonces, en que cavar un túnel en la nieve para conectar su dormitorio con el de ella. Obviamente, esto es difícilmente realizable y parece puro escapismo.


"You climb out the chimney and meet me in the middle / The middle of the town / And since there's no one else around, we let our hair grow long / And forget all we used to know / Then our skin gets thicker from living out in the snow": Planea un completo aislamiento de la sociedad porque le tiene miedo, no quiere una vida en común. La figura de dejarse el cabello largo puede representar, por otro lado, que ya nadie lo juzgaría tras escaparse. Una piel más gruesa significa más protección contra la nieve, tanto práctica como metafóricamente. Tiene que mantenerse cálido.


"You change all the lead, sleeping in my head / As the day grows dim, I hear you sing a golden hymn": El narrador explica que los pensamientos densos se vuelven hermosos gracias a esta chica. El estribillo hace referencia a uno de los principales objetivos de la alquimia: convertir el plomo en oro. Para el narrador, este proceso alquímico es de carácter religioso y musical, como se expresa en la palabra “himno”. La línea “purifica los colores, purifica mi mente” es otra referencia alquímica.


"It's the song I've been trying to sing": La niña está "cantando la canción" que Win ha intentado cantar por mucho tiempo; ella ha estado viviendo como él quiere vivir y él intenta ser alguien con más ilusión, al igual que ella.


"Purify the colors, purify my mind": Esta es otra referencia a la alquimia, donde la purificación de la materia es una metáfora de la purificación de la mente. Estas líneas enlazan con la anterior; “la canción que he estado tratando de cantar” es la canción alquímica de la purificación.


"And spread the ashes of the colors over this heart of mine!": En gran medida, esto vincula el tema de esta canción, que es "el corazón triunfando sobre la mente". Revela claramente este “dilema” entre los dos en estas últimas líneas, pero su respuesta es conocida. Lo que necesita espacio, lo que necesita crecer, es el corazón, y la mente solo debe mantenerse "pura". Los deseos y pasiones del corazón deberían impulsarnos en lugar de las necesidades y cálculos de la mente.


Esparcir cenizas sobre el corazón podría implicar fertilización, las cenizas contienen los nutrientes necesarios para el crecimiento, las cenizas purificadas de los colores son justo lo que el corazón necesita para engendrar pasión y amor, tal vez uniéndose un poco a las líneas posteriores de "Just like a seed down in the soil, you've got to dive it time" en la canción Neighborhood #4.



Escucha mi podcast: Las Mejores Letras De



Neighborhood # 1 (Tunnels) - Arcade Fire | Traducción al español


Neighborhood # 1 (Tunnels)
Vecindario #1 (Túneles)



And if the snow buries my...
Y si la nieve enterrara mi...
My neighborhood
Mi vecindario.
And if my parents are crying,
Y si mis padres están llorando,
Then I'll dig a tunnel from my window to yours
entonces cavaré un túnel desde mi ventana hasta la tuya.
Yeah, a tunnel from my window to yours
Sí, un túnel desde mi ventana hasta la tuya.

You climb out the chimney
Tú trépate por la chimenea
And meet me in the middle
y encontrémonos en el centro,
The middle of the town
en el centro del pueblo.
And since there's no one else around,
Y cuando no haya nadie alrededor,
We let our hair grow long and forget all we used to know
dejamos crecer nuestro cabello y nos olvidamos de todo lo que sabíamos.
Then our skin gets thicker from living out in the snow
Entonces nuestra piel se hará más gruesa de tanto vivir afuera en la nieve.

You change all the lead sleeping in my head
Rompes todos los esquemas durmiendo en mi cabeza.
As the day grows dim, I hear you sing a golden hymn.
Conforme el día se cierne, te escucho cantar un himno dorado.

Then, we tried to name our babies
Entonces, tratamos de nombrar a nuestros bebés
But we forgot all the names that...
pero nos olvidamos de todos los nombres que...
The names we used to know!
¡Los nombres que solíamos conocer!
But sometimes,
Pero, a veces,
We remember our bedrooms
podemos recordar nuestros dormitorios
and our parent's bedrooms 
y los dormitorios de nuestros padres
and the bedrooms of our friends!
¡y los dormitorios de nuestros amigos!
Then we think of our parents...
Entonces pensamos en nuestros padres...
Well, whatever happened to them?!
Bueno, ¿qué demonios les habrá pasado?

You change all the lead sleeping in my head to gold
Rompes todos los esquemas durmiendo en mi cabeza hasta brillar.
As the day grows dim, I hear you sing a golden hymn
Conforme el día se cierne, te escucho cantar un himno dorado.
It's the song I've been trying to sing...
Es la canción que intentaba cantar...

Purify the colors, purify my mind
Purifica los colores, purifica mi mente.
Purify the colors, purify my mind
Purifica los colores, purifica mi mente.
And spread the ashes of the colors over this heart of mine!
Y esparce las cenizas de los colores ¡sobre todo mi corazón!


No hay comentarios: