ARCADE FIRE - Neighborhood # 4 (7 Kettles) [traducida al español]


Canción: Neighborhood # 4 (7 kettles)
Artista: Arcade Fire
Álbum / EP / Single: Funeral
Año: 2004
Letras: Arcade Fire


Referencias y curiosidades de "Neighborhood # 4 (7 Kettles)" de Arcade Fire


Es de conocimiento común que Arcade Fire nombró Funeral al álbum en el que aparece esta canción porque habían perdido varios parientes cercanos durante la grabación. Dichas pérdidas podrían haber generado también una contemplación más general de la contribución de las generaciones anteriores y cómo estas afectaron y fueron afectadas por el paso del tiempo en el siglo XX. La banda a menudo usa su música para hacer declaraciones sociopolíticas, y en ninguna parte esto es más evidente que en la serie "Neighborhood", en la que cada canción parece hacer referencia a un período de tiempo diferente en la historia moderna.


Esta última aparentemente concluye cuando se lanzó el álbum, en 2004, y aborda la frustración que sienten muchos occidentales contemporáneos con la falta de respuesta de los poderes gubernamentales ante las crisis inminentes que amenazan con destruir nuestro mundo: "Bueno, yo / Cerré los ojos y nada cambió / Solo un poco de agua se calentó en las llamas". El cantante reconoce que pronto él también se convertirá en la "última generación" y el poder de decisión estará en manos de sus descendientes, los "niños por nacer" que le tapan los ojos. No obstante, todavía está muy involucrado emocionalmente en el resultado de las decisiones de su generación por ellos ("mi corazón sigue mirando a través de la piel de mis párpados").


Quizás la canción más abiertamente política del ciclo. "Neighborhood #4" critica el renacimiento contemporáneo del fundamentalismo cristiano y el belicismo del gobierno de los Estados Unidos (los mentirosos), también toca la crisis ambientales ("No puedes criar a un bebé con aceite de motor") y alude más directamente al aislamiento que ha seguido definiendo la vida de los niños que llegaron a la mayoría de edad en el "Neighborhood #3", durante el nacimiento de la era de Internet. 


No es el romance lo que llenará este vacío y tampoco la religión. La comunidad y los valores humanísticos han sido sacrificados por el avance económico y político: "Pero hay un espíritu que solía conocer/¡Eso ha sido ahogado por la radio!"


Juntas, las cuatro canciones de "Neighborhood" representan un recuento de advertencia del siglo XX y una visión sombría del XXI.


En una interpretación más directa, "7 Kettles" es la reflexión de Butler sobre el inevitable paso del tiempo. La 'olla vigilada' en el estribillo es el tiempo mismo. Butler dice que las personas sienten que pueden detener el tiempo si lo 'observan' o se enfocan en un momento en particular, pero independientemente de si sus ojos están cerrados o no, el paso del tiempo es inevitable. En "Kettles" pasó del cliché a la rareza en una sola línea y el efecto es extrañamente conmovedor.


Neighborhood # 4 (7 Kettles) - Arcade Fire: interpretación de algunas líneas según Genius


"I am waiting 'til I don't know when": “Kettles” es un autoanálisis sobre no saber a dónde va el tiempo. El protagonista está esperando algo (dice que no es amor, ni el Cielo) pero está seguro de que será algo grandioso. El tiempo básicamente lo está asustando.


"'Cause I'm sure it's gonna happen then / Time keeps creepin' through the neighborhood / Killing old folks, waking up babies just like we knew it would": El ciclo eventualmente terminará, y la olla de agua simboliza a la humanidad y su lenta espiral descendente, que eventualmente resultará en su caída. El escritor está observando este descenso lento y doloroso. Matar a los viejos y repoblar es parte del funcionamiento de una sociedad, para tener un vecindario que funcione, estos números deben ser predecibles de un año a otro. A lo largo de la canción, lamenta la previsibilidad de esta forma de vida.


"All the neighbors are starting up a fire / Burning all the old folks, the witches and the liars": No está criticando el mundo en el que vivimos hoy, sino la pérdida de la inocencia en este futuro distópico. Esta es posiblemente una referencia a los juicios de brujas de Salem, que se hicieron famosos en la obra de teatro de Arthur Miller, The Crucible. En estos juicios, las jóvenes acusaron a varios de los adultos del pueblo de practicar la brujería. Si no confesaban, eran ejecutados por ser brujos y mentirosos.


"My eyes are covered by the hands of my unborn kids / But my heart keeps watching through the skin of my eyelids": Los espíritus de sus hijos por nacer están tratando de protegerlo de los males de esta sociedad cubriendo sus ojos. El problema es que no puede ignorar lo mal que está todo a su alrededor, y lo siente profundamente. 


"They say a watched pot won't ever boil / Well I closed my eyes and nothing changed / Just some water getting hotter in the flames": El viejo dicho "una olla vigilada nunca hierve" significa "las cosas pueden tardar un tiempo en cambiar, así que deja de comprobar". Win tomó esta frase literalmente y dejó de mirar el agua, pero no hirvió. Del mismo modo, la sociedad en esta canción no iba a mejorar en un abrir y cerrar de ojos.


"It's not a lover I want no more / And it's not heaven I'm pining for / But there's some spirit I used to know / That's been drowned out by the radio!": El hablante no está preocupado por construir un mundo absolutamente perfecto, y tampoco por su vida amorosa: tiene preocupaciones más fundamentales. Siente que la vida moderna (simbolizada por la radio) está destruyendo sus verdaderos sentimientos. Esta preocupación sería un tema recurrente más adelante en el trabajo de Arcade Fire, particularmente en The Suburbs.



Escucha mi podcast: Las Mejores Letras De



Neighborhood # 4 (7 Kettles) - Arcade Fire | Traducción al español


Neighborhood # 4 (7 Kettles)
Vecindario #4 (7 teteras)



I am waiting 'til I don't know when,
Estoy esperando hasta no se cuándo,
'cause I'm sure it's gonna happen then.
porque estoy seguro de que ocurrirá entonces.
Time keeps creeping through the neighborhood,
El tiempo sigue pasando sigiloso por el vecindario,
Killing old folks, waking up babies just like we knew it would.
matando ancianos, despertando bebés, justo como sabíamos que haría.

All the neighbors are starting up a fire,
Todos los vecinos encienden una fogata,
Burning all the old folks the witches and the liars.
quemando a todos los viejos, las brujas y los mentirosos.
My eyes are covered by the hands of my unborn kids,
Mis ojos están cubiertos por las manos de mis hijos no nacidos,
But my heart keeps watching through the skin of my eyelids.
pero mi corazón continúa viendo a través de la piel de mis párpados.

They say a watched pot won't ever boil,
Dicen que una olla no hervirá si la miras;
Well I closed my eyes and nothin' changed,
bueno, cerré mis ojos y nada cambió.
Just some water getting hotter in the flames.
Solo unas aguas calentándose en las llamas.

It's not a lover I want no more,
No es una amante lo yo que quiero
And it's not heaven I'm pining for,
y no es el Cielo lo que estoy pidiendo,
But there's some spirit I used to know,
pero hay un espíritu que solía conocer,
That's been drowned out by the radio
que ha sido ahogado por la radio.

They say a watched pot won't ever boil,
Dicen que una olla no hervirá si la miras,
You can't raise a baby on motor oil,
no puedes criar a un bebé en aceite de motor.
Just like a seed down in the soil you gotta give it time.
Como a una semilla enterrada en el suelo, tienes que darle tiempo...


No hay comentarios: