ARCADE FIRE - Une Année Sans Lumière [traducida al español]


Canción: Une Année Sans Lumière
Artista: Arcade Fire
Álbum / EP / Single: Funeral
Año: 2004
Letras: Arcade Fire


Referencias y curiosidades de "Une Année Sans Lumière" de Arcade Fire


El ruido urbano de la ciudad adoptiva de Butler, Montreal, se puede sentir en las luces de las calles y las sombras de "Une Année Sans Lumière".


Une Année Sans Lumière - Arcade Fire: interpretación de algunas líneas según Genius


"Hey! The streetlights all burnt out / Une année sans lumière / Je monte un cheval / Qui porte des oeillères": Todas las luces se apagaron porque alguien cercano a ellos murió. Habla del caballo con anteojeras para comparar su situación con la del padre del protagonista, que no puede (o no quiere) ver nada que no esté justo frente a él.


"Hey, my eyes are shooting sparks / La nuit, mes yeux t'éclairent / Ne dis pas a ton père / Qu'il porte des oeillères": En el contexto de las letras del disco, podría ser que todas las luces se apagaron porque alguien cercano a ellos murió. Entonces, las chispas en los ojos del narrador son su manera de seguir vivo en la oscuridad, pese a la muerte de un ser querido. 


El protagonista parece estar diciendo que las sombras, las cosas sobre las que sus ojos se posan en la oscuridad, son reales. Tal vez las sombras de los difuntos están allí escondidas en la oscuridad, atrapando los ojos, las chispas de vida que quedaron en las personas que él amaba.


"Hey, your old man should know / If you see a shadow / There's something there": Parece que el narrador ha asumido el papel de quien va a hacer ver al padre lo que este no puede o no quiere ver. Los destellos que iluminan la noche hacen sombras para que el “viejo” pueda observarlas.



Escucha mi podcast: Las Mejores Letras De



Une Année Sans Lumière - Arcade Fire | Traducción al español


Une Année Sans Lumière
Un año sin luz



Hey, the street lights all burnt out
Oye, los faroles de la calle se apagaron.
Une année sans lumiere...
Un año sin luz...
Je monte un cheval
Doy un paseo en un caballo
Qui porte des oeilleres 
que está llevando anteojeras.

Hey, my eyes are shooting sparks
Oye, mis ojos están disparando chispas.
La nuit, mes yeux t'eclairent 
La noche, se iluminan los ojos.
Ne dis pas à ton père
No le vayas a decir a tu padre
qu'il porte des oeilleres 
que está llevando anteojeras.

Hey, your old man should know
Oye, tu viejo debería saber
If you see a shadow
que si ves una sombra
There's something there
es porque hay algo ahí.

Hey, my eyes are shooting sparks
Oye, mis ojos están disparando chispas.
La nuit, mes yeux t'eclairent 
La noche, se iluminan los ojos.
Ne dis pas à ton père
No le vayas a decir a tu padre
qu'il porte des oeilleres 
que está llevando anteojeras.

Hey, your old man should know
Oye, tu viejo debería saber
If you see a shadow
que si ves una sombra
There's something there
es porque hay algo ahí.


No hay comentarios: