ARCADE FIRE - Wake Up [traducida al español]


Canción: Wake Up
Artista: Arcade Fire
Álbum / EP / Single: Funeral
Año: 2004
Letras: Arcade Fire

Referencias y curiosidades de "Wake Up" de Arcade Fire


Los miembros de la banda no han explicado explícitamente el significado detrás de la canción, pero han dado algunas pistas y compartido sus pensamientos sobre sus temas.


Win Butler, el líder y cofundador de la banda, ha mencionado en entrevistas que el álbum "Funeral" se inspiró en las muertes de varios miembros de la familia de los integrantes de la banda, que ocurrieron en rápida sucesión. La letra de "Wake Up" parece reflejar la agitación emocional y la introspección experimentada durante ese tiempo.


La canción presenta coros poderosos y con un sentido de urgencia y llamado a la acción. Algunas de las letras sugieren temas de inocencia infantil, el proceso de crecer, enfrentarse a las duras realidades de la vida y tomar conciencia de la propia mortalidad. Líneas como "Children, don't grow up / Our bodies get bigger but our hearts get torn up" (Niños, no crezcan / Nuestros cuerpos se hacen más grandes pero nuestros corazones se desgarran) y "With my lightning bolts a-glowing, I can see where I am going" (Con mis rayos resplandecientes, puedo ver hacia dónde voy) son indicativas de estos temas.


En una entrevista con Pitchfork en 2005, Win Butler habló sobre el tema general del álbum y dijo: "El disco trata realmente de lidiar con ese sentimiento de pérdida y cómo superarlo. Realmente intentábamos hacer algo que afirmara la vida, que se tratara de tomar una decisión para abrazar la vida y abrazar la esperanza frente a eso".


Aunque la banda no ha proporcionado un significado definitivo para la canción, se puede inferir que "Wake Up" es un reflejo de las emociones y experiencias que los miembros de la banda atravesaron durante el tiempo en que estaban lidiando con la pérdida personal. El poderoso carácter emotivo de la canción y los temas de crecimiento, enfrentamiento a la realidad y abrazo de la esperanza resuenan con muchos oyentes, lo que la convierte en una de las canciones más populares y perdurables de Arcade Fire.


Wake Up - Arcade Fire: interpretación de algunas líneas según Genius


"Something filled up / My heart with nothing / Someone told me not to cry": Hay un “algo” particular que “llenó el corazón (del narrador) con nada”. No es solo un proceso general y continuo de maduración a lo que se refiere. Este “algo” podría ser algún tipo de trauma, ya sea emocional, físico o sexual. Posiblemente la pérdida de un ser querido (se ha dicho ampliamente que tanto Win Butler como Regine Chassagne perdieron a un abuelo durante la grabación de este álbum). O podría ser una referencia a la continua decepción que es la disminución de las expectativas de la infancia.


Es igualmente probable que sea una referencia a un malestar cultural más general, pero aún particular, a cómo los millennials y los iGen no encuentran la verdadera felicidad en los iPhones o la (tercera) Edad de Oro de la Televisión.


Presuntamente, el narrador era un niño cuando esto sucedió, y las figuras de autoridad en su vida no querían reconocer que ese “algo” había sucedido. En cambio, castigaron al niño por expresar su desesperación por el trauma “diciéndole que no llore”.


Posiblemente se trate de promesas vacías que se le hacen de niño, para que no tenga que llorar. Esperanza ciega, fe. Algo llenó su corazón con "nada".


"But now that I'm older / My heart's colder / And I can see that it's a lie": Habiendo crecido, Win puede ver que en realidad había motivos para llorar, realmente debería haber estado molesto por crecer. Su corazón es más frío y confía menos en las declaraciones autorizadas de los padres. Esto presagia "Rebellion (Lies)", que se trata de rebelarse contra los consejos de los padres.


—"Y puedo ver que es mentira". Esto es probablemente parte del "algo" amorfo pero real al que responde "Wake Up", regalando de alguna manera al oyente un sentimiento trascendente: una conciencia tanto del efecto decepcionante y corrosivo de "convertir todo lo bueno en óxido", así como una conciencia de nuestra chispa divina, con poder como Zeus y herramientas como sus rayos.


"Children, wake up / Hold your mistake up": La sociedad moderna enfatiza la expectativa de ser perfecto por parte de sus ciudadanos y, como resultado, los niños temen arriesgarse a probar nuevas experiencias por temor a sentirse avergonzados. Sin embargo, una de las mejores formas de aprender en la vida es cometiendo errores, debido al conocimiento que se obtiene de esa experiencia. Para aprender a andar en bicicleta, uno debe caer de intentar aprender. Entonces, si los errores nos enseñan a ser mejores, ¿son realmente tan malos los errores? Siéntete orgulloso de tus errores, porque la experiencia te mejorará.


"Before they turn the summer into dust": Al decirles a los niños que oculten sus errores, la sociedad está privando a los que están llegando a la mayoría de edad del "verdadero verano". Es decir, los frutos de la edad adulta, que crecen y maduran en el verano (la “estación de la vida” en la que los niños alcanzan la mayoría de edad) e incluyen la libertad, la responsabilidad y el conocimiento.


"We're just a million little gods causing rain storms / Turning every good thing to rust": Esta es una canción sobre el reconocimiento de nuestro potencial humano. Aquí, Win Butler establece una comparación entre nosotros y los dioses. Lamenta que, desalentados y abatidos por una crianza que nos dejó el corazón “más frío”, nos olvidemos de nuestro propio poder. Con esfuerzo y dedicación podemos cambiar nuestras vidas para mejor, y encontrar sentido, dondequiera que resida para nosotros personalmente.


En cambio, corrompemos a nuestros hijos al transmitirles la mala sabiduría que heredamos de nuestros padres, y si no la examinamos y reflexionamos, solo continuaremos el ciclo. Más adelante en la canción, Regine continúa con la metáfora del "dios" y sugiere una solución a este malestar improductivo.


"I guess we'll just have to adjust": No podemos sobrevivir comportándonos como cuando éramos niños. Hasta cierto punto, tenemos que madurar y crecer en el mundo que nos rodea. El uso de "supongo" indica reticencia y expresa el deseo de no convertirse en uno de los "millones de pequeños dioses". Win estira la última vocal de "ajuste" en un canto sin palabras, como si fuera reacio incluso a terminar su pensamiento.


"With my lightning bolts a-glowing / I can see where I am going to be / When the reaper he reaches and touches my hand": Aquí, Regine continúa la comparación entre el control de un dios pagano sobre el clima y nuestra propia capacidad para efectuar cambios positivos en nuestras vidas y en el mundo en general.


Al mostrar su razón (o su 'rayo') como una antorcha, Regine puede ver las posibilidades y oportunidades que se le presentan y decidir qué tipo de vida quiere vivir y en qué tipo de mundo le gustaría vivir.


Arcade Fire siente que el cinismo y el fatalismo son demasiado comunes en la sociedad contemporánea, y que las personas necesitan despertar y hacerse cargo de sus vidas. Están diciendo que el ejercicio de su poder personal les permite ver su vida extendida ante ellos hasta su muerte. Es un llamado a vivir la vida al máximo para que no tengas miedo a morir.



Escucha mi podcast: Las Mejores Letras De



Wake Up - Arcade Fire | Traducción al español


Wake Up
Despierta



Somethin’ filled up
Algo ha llenado
My heart with nothin’
mi corazón con nada,
Someone told me not to cry
alguien me dijo que no llorara.

But now that I’m older,
Pero ahora que estoy más viejo,
My heart’s colder
mi corazón está más frío
And I can see that it’s a lie
y puedo ver que era una mentira.

Children wake up
Niños, despierten,
Hold your mistake up,
asimilen sus errores,
Before they turn the summer into dust
antes de que ellos conviertan al verano en polvo.

If the children don’t grow up
Si los niños no crecen,
Our bodies get bigger
nuestros cuerpos se hacen más grandes,
but our hearts get torn up
pero nuestros corazones se desgarran.
We’re just a million little god’s causin rain storms
Solo somos un millón de dioses pequeñitos creando tormentas,
Turnin’ every good thing to rust
haciendo que todo lo bueno se oxide.

I guess we’ll just have to adjust...
Supongo que solo nos queda adaptarnos...

With my lighnin’ bolts a glowin’
Con mis rayos resplandeciendo
I can see where I am going to be
puedo ver dónde voy a estar
when the reaper he reaches and touches my hand.
cuando la muerte me alcance y toque mi mando.

With my lighnin’ bolts a glowin’
Con mis rayos resplandeciendo
I can see where I am goin’
puedo ver adonde voy.
With my lighnin’ bolts a glowin’
Con mis rayos resplandeciendo
I can see where I am go-go, where I am
puedo ver adonde voy, ¡adonde voy!

You better look out below!
¡Es mejor que mires hacia abajo!


3 comentarios:

sonia morata dijo...

bello

El Traductor de Rock dijo...

Es mi canción favorita de toda la vida.

José dijo...

amo este álbum, este blog es lo mejor que he encontrado en internet