PINK FLOYD - Chapter 24 [traducida al español]


Canción: Chapter 24
Artista: Pink Floyd
Álbum / EP / Single: The Piper at the Gates of Dawn
Año: 1967
Nº de track: 9
Letras: Syd Barrett
Referencias: -

__________________________________________________________

Chapter 24
Capítulo 24


All movement is accomplished in six stages
Todo movimiento es completado en seis fases
And the seventh brings return
y en la sétima se reinicia todo.
The seven is the number of the young light
El siete es el número de la luz de la juventud,
It forms when darkness is increased by one.
se forma cuando uno incrementa su oscuridad propia.

Change return success
Con el cambio vuelve el éxito,
Going and coming without error
yendo y viniendo sin errores.
Action brings good fortune
La acción trae la buena fortuna,
Sunset.
la puesta de sol.

The time is with the month of winter solstice
El momento surge en el mes del solsticio de invierno,
When the change is due to come
cuando es oportuno que el cambio venga.
Thunder in the Earth, other course of Heaven
Un trueno en la tierra, camino hacia el Cielo.
Things cannot be destroyed once and for all.
Las cosas no pueden ser destruidas de una vez por todas.

Change return success
Con el cambio vuelve el éxito,
Going and coming without error
yendo y viniendo sin errores.
Action brings good fortune
La acción trae la buena fortuna,
Sunset.
la puesta de sol,
Sunrise.
el amanecer.

All movement is accomplished in six stages
Todo movimiento es completado en seis fases
And the seventh brings return
y en la séptima se reinicia todo.
The seven is the number of the young light
El siete es el número de la luz de la juventud,
It forms when darkness is increased by one.
se forma cuando uno incrementa su oscuridad propia.

Change return success
Con el cambio vuelve el éxito,
Going and coming without error
yendo y viniendo sin errores.
Action brings good fortune
La acción trae la buena fortuna,
Sunset.
la puesta de sol.
Sunrise.
Sonríe.


1 comentario:

Anónimo dijo...

Sunrise es amanecer, no sonrisa