lunes, 28 de abril de 2014

BOB DYLAN - A hard rain's a-gonna fall [traducida]


Canción: A hard rain's a-gonna fall
Artista: Bob Dylan
Álbum / EP / Single: The Freewheelin' Bob Dylan
Año: 1963
Nº de track: 6
Letras: Bob Dylan
Referencias: -

__________________________________________________________

A hard rain's a-gonna fall
Una fuerte lluvia caerá

"Oh, where have you been, my blue-eyed son?
"Oh, ¿dónde has estado, mi hijo de ojos azules?,
And where have you been my darling young one?"
¿dónde estuviste, mi querido joven?"

"I've stumbled on the side of twelve misty mountains
"He tropezado con la ladera de doce brumosas montañas,
I've walked and I've crawled on six crooked highways
he caminado y me he arrastrado sobre seis autopistas agrietadas,
I've stepped in the middle of seven sad forests
he andado en medio de siete tristes bosques,
I've been out in front of a dozen dead oceans
he estado delante de una docena de océanos muertos,
I've been ten thousand miles in the mouth of a graveyard
me adentré diez mil millas hacia la boca de un cementerio.

And it's a hard, it's a hard, it's a hard, it's a hard
Y es una fuerte... Es una fuerte... Es una fuerte... Es una fuerte...
It's a hard rain a-gonna fall"
es una fuerte lluvia la que caerá".

"Oh, what did you see, my blue eyed son?
Oh, ¿qué es lo que viste, mi querido hijo de ojos azules?,
And what did you see, my darling young one?"
¿qué es lo que viste, mi joven querido?"

"I saw a newborn baby with wild wolves all around it
"Vi a un bebé recién nacido rodeado por lobos salvajes,
I saw a highway of diamonds with nobody on it
vi una carretera de diamantes sin nadie sobre ella,
I saw a black branch with blood that kept drippin'
vi una rama negra goteando sangre, fresca todavía,
I saw a room full of men with their hammers a-bleedin'
vi una habitación llena de hombres cuyos martillos sangraban,
I saw a white ladder all covered with water
vi una escalera blanca, cubierta toda de agua,
I saw ten thousand talkers whose tongues were all broken
vi diez mil oradores cuyas lenguas estaban todas rotas,
I saw guns and sharp swords in the hands of young children
vi pistolas y espadas en manos de pequeños niñitos.

And it's a hard, it's a hard, it's a hard, it's a hard
Y es una fuerte... Es una fuerte... Es una fuerte... Es una fuerte...
It's a hard rain a-gonna fall"
es una fuerte lluvia la que caerá".

"And what did you hear, my blue-eyed son?
"¿Y qué has escuchado, mi querido hijo de ojos azules?,
And what did you hear, my darling young one?"
¿qué es lo que escuchaste, mi joven querido?"

"I heard the sound of a thunder, it roared out a warnin'
"Escuché el sonido de un relámpago que rugió sin previo aviso,
I heard the roar of a wave that could drown the whole world
escuché el rugido de una ola que podría ahogar al mundo entero,
I heard one hundred drummers whose hands were a-blazin'
escuché a cien tamborileros cuyas manos estaban ardiendo,
I heard ten thousand whisperin' and nobody listenin'
escuché un millar de susurros y nadie los oía,
I heard one person starve, I heard many people laughin'
escuché a una persona morir de hambre y a muchas otras riéndose,
Heard the song of a poet who died in the gutter
escuché la canción de un poeta que moría en la alcantarilla,
I heard the sound of a clown who cried in the alley
escuché el sonido de un payaso que lloraba en el callejón.

And it's a hard, it's a hard, it's a hard, it's a hard
Y es una fuerte... Es una fuerte... Es una fuerte... Es una fuerte...
It's a hard rain a-gonna fall"
es una fuerte lluvia la que caerá".

"Oh, what did you meet my blue-eyed son?
"Oh, ¿a quién conociste, mi hijo de ojos azules?
And who did you meet, my darling young one?"
¿a quién conociste, mi joven querido?

"I met a young child beside a dead pony
Conocí a un niño detrás de un caballo muerto,
I met a white man who walked a black dog
conocí a un hombre blanco que paseaba a un perro negro,
I met a young woman whose body was burning
conocí a una joven mujer cuyo cuerpo ardía,
I met a young girl, she gave me a rainbow"
conocí a una niñita, ella me regaló un arco iris,
I met one man who was wounded in love
conocí a un hombre que estaba herido de amor,
I met another man who was wounded in hatred
conocí a otro hombre que estaba herido por el odio.

And it's a hard, it's a hard, it's a hard, it's a hard
Y es una fuerte... Es una fuerte... Es una fuerte... Es una fuerte...
It's a hard rain a-gonna fall"
es una fuerte lluvia la que caerá".

"And what'll you do now, my blue-eyed son?
"¿Y qué harás ahora, mi hijo de ojos azules?
And what'll you do now, my darling young one?"
¿qué harás ahora, mi joven querido?"

"I'm a-goin' back out 'fore the rain starts a-fallin'
Regresaré afuera antes de que la lluvia comience a caer,
I'll walk to the deepths of the deepest dark forest
caminaré hacia el abismo del más profundo y oscuro bosque,
Where the people are many and their hands are all empty
donde la gente es mucha pero sus manos están todas vacías,
Where the pellets of poison are flooding their waters
donde los granos de veneno envenenan sus aguas,
Where the home in the valley meets the damp dirty prison
donde el hogar en el valle conoce la húmeda y sucia prisión
And the executioner's face is always well hidden
y las caras de los verdugos están siempre escondidas,
Where hunger is ugly, where the souls are forgotten
donde el hambre amenaza, donde las almas son olvidadas,
Where black is the color, where none is the number
donde el negro es el color, donde "ninguno" es el número.

And I'll tell it and speak it and think it and breathe it
Y lo contaré, lo hablaré, lo pensaré, lo respiraré
And reflect from the mountain so all souls can see it
y lo reflejaré desde la montaña para que todas las almas puedan verlo.
And I'll stand on the ocean until I start sinkin'
Y me pararé sobre el océano hasta que empiece a hundirme,
But I'll know my song well before I start singin'
pero me sabré mi canción antes de empezar a cantar.

And it's a hard, it's a hard, it's a hard, it's a hard
Y es una fuerte... Es una fuerte... Es una fuerte... Es una fuerte...
It's a hard rain a-gonna fall"
es una fuerte lluvia la que caerá".

No hay comentarios:

Publicar un comentario