BOB DYLAN - When The Ship Comes In [traducida al español]


Canción: When The Ship Comes In
Artista: Bob Dylan
Álbum / EP / Single: The Times They Are A-Changin'
Año: 1963
Letras: Bob Dylan

Referencias:

Inspirada por un empleado de hotel que se negó a permitirle a Dylan una habitación debido a su apariencia "sucia", la canción, un clásico folk dilanesco, también se inspira en la ópera de Brecht y Weill "Pirate Jenny" en su uso poético paralelo del barco como un instrumento por el cual los enemigos, y en el caso de Dylan, los de mente estrecha que no querían aceptar los cambios culturales en curso, son destruidos.



When The Ship Comes In
Cuando el Barco Llegue


Oh the time will come up
Oh, el momento llegará
When the winds will stop
en el que los vientos se detendrán
And the breeze will cease to be breathin’
y en el que la brisa dejará de respirar.
Like the stillness in the wind
Como la calma en el viento,
’Fore the hurricane begins
antes de que el huracán comience,
The hour when the ship comes in
será la hora en la que el barco llegue.

Oh the seas will split and the ship will hit
El mar se dividirá, el barco chocará
And the sands on the shoreline will be shaking
las arenas del litoral se estremecerán,
Then the tide will sound
luego la marea retumbará
And the wind will pound
y las olas golpearán,
And the morning will be breaking
y la mañana se quebrará.

Oh the fishes will laugh
Los peces reirán
As they swim out of the path
mientras nadan fuera de la senda,
And the seagulls they’ll be smiling
las gaviotas estarán sonriendo.
And the rocks on the sand
Y las piedras sobre la arena
Will proudly stand
se erguirán orgullosas.
The hour that the ship comes in
Es la hora de que el barco llegue.

And the words that are used
Y las palabras que se usen
For to get the ship confused
para confundir al barco
Will not be understood as they’re spoken
no serán comprendidas cuando se digan,
For the chains of the sea
pues las cadenas del mar
Will have busted in the night
habrán cedido en la noche
And will be buried at the bottom of the ocean
y habrán sido enterradas en el fondo del océano.

A song will lift
Se elevará una canción
As the mainsail shifts
mientras se enmiende la vela,
And the boat drifts on to the shoreline
el barco es arrastrado hasta la orilla.
And the sun will respect
Y el sol respetará
Every face on the deck
cada uno de los rostros en cubierta.
The hour that the ship comes in
Es la hora de que el barco llegue.

Then the sands will roll
Luego las arenas explotarán
Out a carpet of gold
una alfombra dorada
For your weary toes to be a-touchin’
para que nuestros cansados pies puedan pisarla.
And the ship’s wise men
Y los hombres sabios del barco
Will remind you once again
te recordarán una vez más
That the whole wide world is watchin’
que el mundo entero está observando.

Oh the foes will rise
Se levantarán los enemigos
With the sleep still in their eyes
con el sueño aún en sus ojos
And they’ll jerk from their beds and think they’re dreamin’
y saltarán de sus camas pensando que están soñando,
But they’ll pinch themselves and squeal
pero luego se pellizcarán y chillarán,
And know that it’s for real
y sabrán que es real.
The hour when the ship comes in
Es la hora de que el barco llegue.

Then they’ll raise their hands
Entonces elevarán las manos
Sayin’ we’ll meet all your demands
diciendo que aceptan sus exigencias,
But we’ll shout from the bow your days are numbered
pero desde la proa nosotros gritaremos que sus días están contados.
And like Pharoah’s tribe
Y, como el ejército del Faraón,
They’ll be drownded in the tide
se ahogarán en la marea;
And like Goliath, they’ll be conquered
y como Goliat, serán derrotados.



No hay comentarios: