viernes, 31 de octubre de 2014

BLUR - Bank holiday [traducida]


Canción: Bank holiday
Artista: Blur
Álbum / EP / Single: Parklife
Año: 1994
Nº de track: 5
Letras: Damon Albarn, Graham Coxon, Alex James y Dave Rowntree.
Referencias: -
__________________________________________________________

Bank holiday
Días festivos

Grandma gets new, dentures
La abuela consiguió nueva dentadura
To eat the crust on, pizza
para comer la corteza de la pizza.
Benn taken out by her, daughter
Fue llevada por su hija
Because she thought, she oughta
porque ella pensó que debía hacerlo.
Kids are eating, Snickers
Los niños comen Snickers
Because they're so, delicious
porque son muy deliciosos,
Then there's sticky, fingers
luego tienen los dedos pegajosos,
So mother looses her knickers
y su madre pierde sus bragas.

Bank holiday comes six times a year
Los días festivos vienen seis veces al año,
Days of enjoyment to which everyone cheers
días de placer en los que todos aplauden.
Bank holiday comes with six pack of beer
Los días festivos llegan con six packs de cerveza,
Then it's back to work A G A I N
y luego es hora de trabajar O T R A  V E Z.

Barbeque is, cooking
La barbacoa es cocinar
Sausages and, chicken
salchichas y pollo.
Patio is, buzzing
El patio es un hervidero
And neighbors they are looking
y los vecinos están observando.
John is down at, fun pub
John está en el bar gay
Drinking lot's of, lager
bebiendo un montón de cerveza.
Girls and boys are, on the game
Los chicas y los chicos están en el juego,
All the high streets look the same
todas las grandes calles lucen igual.

Bank holiday comes six times a year
Los días festivos vienen seis veces al año,
Days of enjoyment to which everyone cheers
días de placer en los que todos aplauden.
Bank holiday comes with six pack of beer
Los días festivos llegan con six packs de cerveza,
Then it's back to work A G A I N
y luego es hora de trabajar O T R A  V E Z.

Back to work A G A I N
De vuelta al trabajo O T R A  V E Z.
Bank holiday comes six times a year
Los días festivos vienen seis veces al año,
Days of enjoyment to which everyone cheers
días de placer en los que todos aplauden.
Bank holiday comes with six pack of beer
Los días festivos llegan con six packs de cerveza,
Then it's back to work A G A I N
y luego es hora de trabajar O T R A  V E Z.

Bank holiday
Días festivos.

jueves, 30 de octubre de 2014

BLUR - Parklife [traducida]


Canción: Parklife
Artista: Blur
Álbum / EP / Single: Parklife
Año: 1994
Nº de track: 4
Letras: Damon Albarn, Graham Coxon, Alex James y Dave Rowntree.
Referencias: -

Nota:

En inglés, se le dice "parklife" al acto de no tener empleo o cualquier otro medio de ingreso de dinero más que el subsidio del desempleo. Para efectos prácticos y tomando en cuenta que la traducción se hace a una sola palabra, la estaré traduciendo como "desempleo".
__________________________________________________________

Parklife
Desempleo

Confidence is a preference for the habitual voyeur
La confidencia es una preferencia para el mirón habitual
Of what is known as
de lo que es conocido como...
(Parklife)
(desempleo).
And morning soup can be avoided
Y la sopa de la mañana puede ser evitada
If you take a route straight through what is known as
si tomas una ruta directa hacia lo que se conoce como...
(Parklife)
(desempleo).

John's got brewers droop he gets intimidated
John cuenta con cerveceros cobardes, él es intimidado
By the dirty pigeons, they love a bit of him
por las sucias palomas, a éstas les encanta algo de...
(Parklife)
(desempleo).
Who's that guts lord marching?
¿Quién es ese señor valiente marchando?
You should cut down on your porklife mate, get some exercise
Deberías cortar con tu pareja desempleada, hacer algo de ejercicio.

All the people
Toda la gente,
So many people
tanta, tanta gente,
They all go hand in hand
todos van tomados de la mano,
Hand in hand through their parklife
de la mano a través de su desempleo.
Know what I mean?
¿Entiendes lo que digo?

I get up when I want except on Wednesdays
Me despierto cuando me da la gana, excepto los miércoles
When I get rudely awakened by the dustmen
cuando me despiertan bruscamente los basureros
(Parklife)
(desempleo).
I put my trousers on, have a cup of tea
Me pongo los pantalones, tomo una taza de té
And I think about leaving the house
y pienso en irme de la casa
(Parklife)
(desempleo).

I feed the pigeons I sometimes feed the sparrows too
Doy de comer a las palomas, a veces también a los gorriones,
It gives me a sense of enormous well-being
eso me da una enorme sensación de bienestar
(Parklife)
(desempleo).
And then I'm happy for the rest of the day safe in the knowledge
Y luego me siento feliz por el resto del día, seguro en el conocimiento,
There will always be a bit of my heart devoted to it
siempre habrá un poco de mi corazón dedicado a él.

All the people
Toda la gente,
So many people
tanta, tanta gente,
They all go hand in hand
todos van tomados de la mano,
Hand in hand through their parklife
de la mano a través de su desempleo.

Parklife
Desempleo.
Parklife
Desempleo.
Parklife
Desempleo.
Parklife
Desempleo.

It's got nothing to do with
No tiene nada que ver con
Vorsprung durch Technik you know
la vanguardia de la técnica, ¿sabes?
(Parklife)
(desempleo).
And it's not about you joggers
Y no se trata de tus corredores,
Who go round and round and round
quienes van por ahí, por ahí y por ahí
(Parklife)
(desempleo).

All the people
Toda la gente,
So many people
tanta, tanta gente,
They all go hand in hand
todos van tomados de la mano,
Hand in hand through their parklife
de la mano a través de su desempleo.

All the people
Toda la gente,
So many people
tanta, tanta gente,
They all go hand in hand
todos van tomados de la mano,
Hand in hand through their parklife
de la mano a través de su desempleo.

BLUR - End of a century [traducida]


Canción: End of a Century
Artista: Blur
Álbum / EP / Single: Parklife
Año: 1994
Nº de track: 3
Letras: Damon Albarn, Graham Coxon, Alex James y Dave Rowntree.
Referencias: -

__________________________________________________________

End of a Century
Fin de un siglo

She says, "There's ants in the carpet
Ella dijo: "Hay hormigas en la alfombra,
The dirty little monsters, eating all the morsels
pequeños y sucios monstruos comiéndose los bocadillos,
Just pickin' up the rubbish"
recogiendo la basura".
Give her effervescence, she needs a little sparkle
Dale efervescencia, ella necesita un pequeño destello,
Good morning TV, you're looking so healthy
una buena mañana de TV, "te ves muy sana".

We all say, "Don't want to be alone"
Todos decimos "no quiero estar solo",
We wear the same clothes 'cause we feel the same
usamos la misma ropa porque nos sentimos igual,
Kiss with dry lips, when we say goodnight
besamos con labios secos al decir "buenas noches".
End of a century, oh it's nothin' special
El fin de un siglo, bueno, no es nada especial.

Sex on the TV, everybody's at it
Sexo en la TV, todos están en eso,
And the mind gets dirty as you get closer to thirty
y la mente se vuelve más sucia conforme te acercas a los treinta.
He gives her a cuddle, and they're glowing in a huddle
Él le da un suave abrazo, y ellos brillan en un grupo.
Good night TV, you're all made up
Buenas noches, TV, ya está todo inventado.
And you're looking like me
Y tú te ves como yo.

We all say, "Don't want to be alone"
Todos decimos "no quiero estar solo",
We wear the same clothes 'cause we feel the same
usamos la misma ropa porque nos sentimos igual,
Kiss with dry lips, when we say goodnight
besamos con labios secos al decir "buenas noches".
End of a century, oh it's nothin' special
El fin de un siglo, bueno, no es nada especial.

Can you eat her?
¿Puedes escucharlo?
Yes you can
Sí, sí puedes.

We all say, "Don't want to be alone"
Todos decimos "no quiero estar solo",
We wear the same clothes 'cause we feel the same
usamos la misma ropa porque nos sentimos igual,
Kiss with dry lips, when we say goodnight
besamos con labios secos al decir "buenas noches".
End of a century, oh it's nothin' special
El fin de un siglo, bueno, no es nada especial.

We all say, "Don't want to be alone"
Todos decimos "no quiero estar solo",
We wear the same clothes 'cause we feel the same
usamos la misma ropa porque nos sentimos igual,
Kiss with dry lips, when we say goodnight
besamos con labios secos al decir "buenas noches".
End of a century, oh it's nothin' special
El fin de un siglo, bueno, no es nada especial.
Oh end of a century, oh it's nothing special
Oh, el fin de un siglo, bueno, no es nada especial.

BLUR - Tracy Jacks [traducida]


Canción: Tracy Jacks
Artista: Blur
Álbum / EP / Single: Parklife
Año: 1994
Nº de track: 2
Letras: Damon Albarn, Graham Coxon, Alex James y Dave Rowntree.
Referencias: -

__________________________________________________________

Tracy Jacks
Tracy Jacks

(Tracy Jacks) works in civil service
(Tracy Jacks), trabaja en servicio civil
(Tracy Jacks), it's steady employment
(Tracy Jacks), es un empleo permanente,
(Tracy Jacks), it's a golfing fanatic
(Tracy Jacks), es un fanático del golf.
(Tracy Jacks), but his butt is erratic
(Tracy Jacks), pero su trasero es errático.

(Tracy Jacks) saw a Harley street doctor
(Tracy Jacks) vio a un doctor de la calle Harley
(Tracy Jacks) who prescribed healthy living
(Tracy Jacks) que le recetó una vida sana,
(Tracy Jacks) but he's getting past forty
(Tracy Jacks) pero él pasa los cuarenta años
(Tracy Jacks) and all the seams are splitting
(Tracy Jacks) y todas las costuras se están dividiendo.

Everyday he got closer
Día a día se va acercando más,
He knew in his heart he was over
él sabe en su corazón que estaba acabado.
I'd love to stay here and be normal
Me encantaría quedarme aquí y ser normal,
But it's just so overrated
pero eso está tan sobrevalorado.

(Tracy Jacks) left home without warning
(Tracy Jacks) se fue de casa sin previo aviso
(Tracy Jacks) at five in the morning
(Tracy Jacks) a las 5 de la madrugada,
(Tracy Jacks) got on the first train to Walton
(Tracy Jacks) tomó el primer tren hacia Walton
(Tracy Jacks) and stood on the seafront
(Tracy Jacks) y se puso de pie en el paseo marítimo.

(Tracy Jacks) threw his clothes in the water
(Tracy Jacks) tiró sus prendas al agua
(Tracy Jacks) and ran around naked
(Tracy Jacks) y corrió por ahí desnudo,
(Tracy Jacks) got stopped by the police
(Tracy Jacks) fue detenido por la policía
(Tracy Jacks) and escorted back home
(Tracy Jacks) y escoltado de regreso a casa.

Well, everyday he got closer
Bueno, día a día se va acercando más,
He knew in his heart he was over
él sabe en su corazón que estaba acabado.
I'd love to stay here and be normal
Me encantaría quedarme aquí y ser normal,
But it's just so overrated
pero eso está tan sobrevalorado.

Tracy Jacks
Tracy Jacks.
Tracy Jacks
Tracy Jacks.
Tracy Jacks
Tracy Jacks.
Tracy Jacks
Tracy Jacks.

And then it happened
Y entonces, ocurrió:
On a Tuesday morning
en una mañana de martes,
Tracy Jacks bulldozed down the house he lived in
Tracy Jacks fue demolido por la casa en la que vivía,
Saying it's just so overrated
diciendo que era muy sobrevalorada.

Tracy Jacks
Tracy Jacks.
Tracy Jacks
Tracy Jacks.
Tracy Jacks
Tracy Jacks.
Tracy Jacks
Tracy Jacks.

Everyday he got closer
Día a día se va acercando más,
He knew in his heart he was over
él sabe en su corazón que estaba acabado.
I'd love to stay here and be normal
Me encantaría quedarme aquí y ser normal,
But it's just so overrated
pero eso está tan sobrevalorado.

BLUR - Girls and boys [traducida]


Canción: Girls and boys
Artista: Blur
Álbum / EP / Single: Parklife
Año: 1994
Nº de track: 1
Letras: Damon Albarn, Graham Coxon, Alex James y Dave Rowntree.
Referencias: -

__________________________________________________________

Girls and boys
Chicas y chicos

Street's like a jungle
Las calles son como una jungla,
So call the police
así que llama a la policía.
Following the herd
Siguiendo al rebaño
Down to Greece, on holiday
hasta Grecia, en vacaciones.
Love in the Nineties, is paranoid
El amor en los 90's es paranoico.
On sunny beaches take your chances looking for
En playas soleadas, toma tus chances buscando

Girls who are boys
chicas que son chicos
Who like boys to be girls
a los que les gustan chicos para ser chicas,
Who do boys like they're girls
quienes hacen que los chicos sean como chicas,
Who do girls like they're boys
quienes hacen que las chicas sean como chicos.
Always should be someone, you really love
Siempre tendría que ser alguien a quien realmente ames.

Avoiding all work
Evitando todo el trabajo
'Cos there's none available
porque no hay nadie disponible.
Like battery thinkers count your thoughts
Como pensadores en cadena, cuentan tus pensamientos:
On one, two, three, four, five fingers
en uno, dos, tres, cuatro, cinco dedos.
Nothing is wasted only reproduced
Nada está desgastado, solo reproducido,
You get nasty blisters
Coges asquerosos hongos.
Du bist sehr schen
"Eres muy guapa",
But we haven't been introduced
pero no hemos sido presentados.

Girls who are boys
chicas que son chicos
Who like boys to be girls
a los que les gustan chicos para ser chicas,
Who do boys like they're girls
quienes hacen que los chicos sean como chicas,
Who do girls like they're boys
quienes hacen que las chicas sean como chicos.
Always should be someone, you really love
Siempre tendría que ser alguien a quien realmente ames.

Girls who are boys
Chicas que son chicos
Who like boys to be girls
a los que les gustan chicos para ser chicas,
Who do boys like they're girls
quienes hacen que los chicos sean como chicas,
Who do girls like they're boys
quienes hacen que las chicas sean como chicos.
Always should be someone, you really love
Siempre tendría que ser alguien a quien realmente ames.

Looking for
Buscando
Girls who are boys
chicas que son chicos
Who like boys to be girls
a los que les gustan chicos para ser chicas,
Who do boys like they're girls
quienes hacen que los chicos sean como chicas,
Who do girls like they're boys
quienes hacen que las chicas sean como chicos.
Always should be someone, you really love
Siempre tendría que ser alguien a quien realmente ames.

Girls who are boys
Chicas que son chicos
Who like boys to be girls
a los que les gustan chicos para ser chicas,
Who do boys like they're girls
quienes hacen que los chicos sean como chicas,
Who do girls like they're boys
quienes hacen que las chicas sean como chicos.
Always should be someone, you really love
Siempre tendría que ser alguien a quien realmente ames.

Girls who are boys
Chicas que son chicos
Who like boys to be girls
a los que les gustan chicos para ser chicas,
Who do boys like they're girls
quienes hacen que los chicos sean como chicas,
Who do girls like they're boys
quienes hacen que las chicas sean como chicos.
Always should be someone, you really love
Siempre tendría que ser alguien a quien realmente ames.

Girls who are boys
Chicas que son chicos
Who like boys to be girls
a los que les gustan chicos para ser chicas,
Who do boys like they're girls
quienes hacen que los chicos sean como chicas,
Who do girls like they're boys
quienes hacen que las chicas sean como chicos.
Always should be someone, you really love
Siempre tendría que ser alguien a quien realmente ames.

miércoles, 29 de octubre de 2014

BLUR - Resigned [traducida]


Canción: Turn it up
Artista: Blur
Álbum / EP / Single: Modern Life is Rubbish
Año: 1993
Nº de track: 14
Letras: Damon Albarn, Graham Coxon, Alex James y Dave Rowntree.
Referencias: -

__________________________________________________________

Resigned
Resignado

I think too much
Pienso demasiado
On things I want too much
en cosas que deseo demasiado,
It makes me hateful
eso me vuelve odioso.
And I say stupid things
Y digo cosas estúpidas,
Only you can fill my blank heart
solo tú puedes llenar mi corazón en blanco
And I'm resigned to that
y estoy resignado a ello.

I wish the sun
Deseo el sol,
Could just keep me warm
puede mantenerme caliente
And I'm resigned to that
y estoy resignado a ello.
I'll forget to breathe someday
Me olvidaré de respirar algún día,
I never stop to think why
nunca dejo de pensar por qué.

BLUR - Turn it up [traducida]


Canción: Turn it up
Artista: Blur
Álbum / EP / Single: Modern Life is Rubbish
Año: 1993
Nº de track: 13
Letras: Damon Albarn, Graham Coxon, Alex James y Dave Rowntree.
Referencias: -

Nota:
El "kazoo" viene a ser un instrumento musical de viento (como el que aparece en la imagen). No sé si la canción hará referencia a él en esta letra tan rara, pero al menos hasta donde sé esa palabra no tiene otro significado.


__________________________________________________________

Turn it up
Levántalo

Kazoo, kazoo you are mine
Kazoo, kazoo, eres mío.
Kazoo, kazoo every time
Kazoo, kazoo, todo el tiempo. 

Turn it up, turn it off, turn it in
Levántalo, sácalo, mételo.
Turn it up, turn it off, turn it in
Levántalo, sácalo, mételo.

Anyway you choose
Cualquier forma que elijas,
Anyway you choose at all
cualquier forma entre todas.
Some days you get too much
Algunos días obtienes demasiado,
Some days it all gets too much
algunos días esto toma demasiado.

Kazoo, kazoo you are mine
Kazoo, kazoo, eres mío.
Why do you turn your back on me?
¿Por qué no te vuelves a mí?

Turn it up, turn it off, turn it in
Levántalo, sácalo, mételo.
Turn it up, turn it off, turn it in
Levántalo, sácalo, mételo.
Turn it up, turn it off, turn it in
Levántalo, sácalo, mételo.
Turn it up, turn it off, turn it in
Levántalo, sácalo, mételo.

Anyway you choose
Cualquier forma que elijas,
Anyway you choose at all
cualquier forma entre todas.
Some days you get too much
Algunos días obtienes demasiado,
Some days it all gets too much
algunos días esto toma demasiado.

Kazoo, kazoo you are mine
Kazoo, kazoo, eres mío.
Kazoo, kazoo every time
Kazoo, kazoo, todo el tiempo. 

Turn it up, turn it off, turn it in
Levántalo, sácalo, mételo.
Turn it up, turn it off, turn it in
Levántalo, sácalo, mételo.
Turn it up, turn it off, turn it in
Levántalo, sácalo, mételo.
Turn it up, turn it off, turn it in
Levántalo, sácalo, mételo.

BLUR - Coping [traducida]


Canción: Coping
Artista: Blur
Álbum / EP / Single: Modern Life is Rubbish
Año: 1993
Nº de track: 12
Letras: Damon Albarn, Graham Coxon, Alex James y Dave Rowntree.
Referencias: -

__________________________________________________________

Coping
Afrontar

Primal evil, what am I?
Maldad primitiva, ¿qué es lo que soy?
Tongue tied 'til the day I die
Mi lengua trabada hasta el día de mi muerte,
There's no love made with mermaids
no hay amor que se haga con sirenas,
It's just distraction so they say
eso solo una distracción, por lo que dicen.

And I'm too tired to care about it
Y estoy muy cansado como para que me importe.
Can't you see this in my face? My face
¿Puedes notarlo en mi cara? En mi cara.

When I feel this strange can I go through this again?
¿Cuando me siento así de extraño, puedo pasar por esto otra vez?
When I feel this strange can I go through this again?
¿Cuando me siento así de extraño, puedo pasar por esto otra vez?

It's a sorry state you're getting in
Es lamentable el estado en el que te encuentras,
The same excuse is wearing thin
la misma excusa se está agotando.
There's no self control left in me
No hay un autocontrol dejado en mí,
What was not will never will be
lo que nunca fue jamás será.

And I'm too tired to care about it
Y estoy muy cansado como para que me importe.
Can't you see this in my face? My face
¿Puedes notarlo en mi cara? En mi cara.

When I feel this strange can I go through this again?
¿Cuando me siento así de extraño, puedo pasar por esto otra vez?
When I feel this strange can I go through this again?
¿Cuando me siento así de extraño, puedo pasar por esto otra vez?

I don't want
No quiero.

And I'm too tired to care about it
Y estoy muy cansado como para que me importe.
Can't you see this in my face?
¿Puedes notarlo en mi cara?
The emphisis is on coping
El énfasis está en hacer frente.
Can't you see this in my face? My face
¿Puedes notarlo en mi cara? En mi cara.

When I feel this strange can I go through this again?
¿Cuando me siento así de extraño, puedo pasar por esto otra vez?
When I feel this strange can I go through this again?
¿Cuando me siento así de extraño, puedo pasar por esto otra vez?
When I feel this strange can I go through this again?
¿Cuando me siento así de extraño, puedo pasar por esto otra vez?
When I feel this strange can I go through this again?
¿Cuando me siento así de extraño, puedo pasar por esto otra vez?
(Can I be dreaming or am I just coping?)
(¿Estaré soñando, o solo estoy afrontando?).

BLUR - Villa Rosie [traducida]


Canción: Villa Rosie
Artista: Blur
Álbum / EP / Single: Modern Life is Rubbish
Año: 1993
Nº de track: 11
Letras: Damon Albarn, Graham Coxon, Alex James y Dave Rowntree.
Referencias: -

__________________________________________________________

Villa Rosie
Villa Rosie

Practice doesn't make perfect
La práctica no hace la perfección
When you're interbreeding
cuando te entrecruzas.
Speaking drivel can make it 
¿Hablar tonterías puede
Confused with heavy breathing?
confundirse con una respiración pesada?
Mixing drinks at water holes
Mezclar bebidas en pozos
Get snarled up in the suburbs
se vuelve molesto en los suburbios.
Meandering through this 
Serpentear a través de esto
And that you are suspected vagueness
y que seas sospechoso de ambigüedad.

When work is done 
Cuando el trabajo esté hecho,
Go to Villa Rosie every night
ve a Villa Rosie todas las noches.
So tasty
Muy sabroso.
So form a queue at Villa Rosie every night
Así que haz cola en Villa Rosie todas las noches.
So tasty
Muy sabroso.

Across the common every day
Al otro lado de la común vida cotidiana
You come across the fine line
te encuentras con una línea fina,
But wearing boots 
pero usar botas
Can prevent the leeches in the long grass
puede prevenir las sanguijuelas en la hierba,
Eating between meals stifles the appetite, 
comer entre comidas reprime el apetito,
Is it healthy?
¿es eso saludable?
Coming home that nagging doubt 
Volviendo al hogar que regaña las dudas
There in your belly
que hay en tu vientre.

And all the while at Villa Rosie every night
Y todo el tiempo en Villa Rosie, todas las noches,
You're tasting
estás saboreando.
A sweeter life at Villa Rosie every night
Una vida más dulce en Villa Rosie todas las noches,
So tasty
muy sabroso.

All losers come to Villa Rosie every night
Todos los perdedores vienen a Villa Rosie todas las noches,
They're waiting
están esperando.
So form a queue at Villa Rosie every night
Así que forma una cola en Villa Rosie todas las noches,
So tasty
muy sabroso.

Don't break your heart back at Villa Rosie every night
No te rompas el corazón volviendo a Villa Rosie todas las noches,
We're tasting
estamos saboreando.
A sweeter life at Villa Rosie every night
Una vida más dulce en Villa Rosie todas las noches,
So tasty
muy sabroso.

martes, 28 de octubre de 2014

BLUR - Miss America [traducida]


Canción: Miss America
Artista: Blur
Álbum / EP / Single: Modern Life is Rubbish
Año: 1993
Nº de track: 10
Letras: Damon Albarn, Graham Coxon, Alex James y Dave Rowntree.
Referencias: -

Nota:

Seeeh, a mí también me jode que los gringos hagan llamar a su país como "América", pero el contexto en el que se basan varias letras de Blur (incluida esta) me obliga a hacerlo.

__________________________________________________________

Miss America
Miss Estados Unidos

[Michael...]
[Michael...]

Miss America, sits in the shower
Miss Estados Unidos se sienta en la ducha,
She's plucking hours from the sky
está arrancándole horas al cielo.
Picks up the telephone, into another home
Atiende al teléfono en casa ajena,
Don't ask me why
no me pregunten por qué.

I don't mind
No me interesa,
I don't mind at all
no me interesa en lo absoluto.
I love only you
Yo solo te amo a ti.

She's a well wisher and she wishes you well
Ella es una deseadora simpática y te desea,
Wish away, wish away
te desea, te desea.
She no jellybean, she a Jemima
No es una ninfómana, es una seductora,
Wish away, wish away
Te desea, te desea.

I don't mind
No me interesa,
I don't mind at all
no me interesa en lo absoluto.
I love only you
Yo solo te amo a ti.

Here is here and I am here, where are you?
Aquí, es aquí y yo estoy aquí, ¿dónde estás tú?
Far away, far away
Lejos, lejos.
She no jellybean, she a Jemima
No es una ninfómana, es una seductora,
Wish away, wish away
Te desea, te desea.

I don't mind
No me interesa,
I don't mind at all
no me interesa en lo absoluto.
I love only you
Yo solo te amo a ti.

BLUR - Oily water [traducida]


Canción: Oily water
Artista: Blur
Álbum / EP / Single: Modern Life is Rubbish
Año: 1993
Nº de track: 9
Letras: Damon Albarn, Graham Coxon, Alex James y Dave Rowntree.
Referencias: -

__________________________________________________________

Oily water
Agua aceitosa

Lead in me and me in water
Me dirigen y yo estoy en el agua,
Dangling in my world
colgado en mi mundo.
I swallowed too much oily water
Me tragué demasiada agua aceitosa,
Now it's slipping down my spine
ahora ésta se desliza por mi espalda.

In a sense of self in decline
En un sentido de sí mismo en declive,
Growing fat on sound
creciente grasa en el sonido.
It's only an early morning dream
Solo es un temprano sueño mañanero
And the whole world will be alright
y el mundo entero estará bien.

My head is hunts of suspicion
Mi cabeza está cazando las sospechas,
I'm coming home sometime
llego a casa en algún momento.
I swallowed too much oily water
Me tragué demasiada agua aceitosa,
Now it's slipping down my spine
ahora ésta se desliza por mi espalda.

In a sense of self in decline
En un sentido de sí mismo en declive,
I'm lying on my back
me recuesto sobre mi espalda.
It's only an early morning dream
Solo es un temprano sueño mañanero
And the whole world will be alright
y el mundo entero estará bien.