THE ROLLING STONES - Ruby Tuesday | La mejor traducción al español y la historia detrás de esta canción


Canción: Ruby tuesday
Artista: The Rolling Stones
Álbum / EP / Single: Between the Buttons (US)
Año: 1967
Letras:  Jagger/Richards




Referencias y curiosidades de "Ruby Tuesday" de The Rolling Stones


De acuedo con Keith Richards en una entrevista hecha por la revista Rolling Stone en 1971, él escribió la canción en un cuarto de hotel de Los Ángeles a principios de 1966 sobre una groupie de la banda. Cuadrando fechas, probablemente se trataba de una chica conocida como Linda Keith, que fue su novia a mediados de los 60's.


La canción es una triste despedida hacia ella, que había seguido a la banda desde sus inicios y que con el tiempo llegó a establecer una relación formal con el guitarrista. Pero, cuando esta se vio atrapada en el mundo de drogas y excesos de los Stones, el mismo Keith le habló a sus padres para que la rescataran.


No he podido encontrar información sobre si la chica logró salir de esa situación, pero sí que después de haberse separado de Richards terminó siendo novia, por un tiempo, del legendario guitarrista Jimi Hendrix.


The Rolling Stones - Ruby Tuesday: interpretación de algunas líneas según Genius


"While the sun is bright / Or in the darkest night / No one knows / She comes and goes": Uno puede pensar que si bien es difícil verla yendo y viniendo de noche, debería ser obvio a la luz del día. Igual de obvio: es una metáfora de una persona muy independiente, muy adelantada a su tiempo.


"Who could hang a name on you? / When you change with every new day": No puede nombrarla, ya que ella cambia de nombre todos los días. Aún así, se quedó con "Ruby Tuesday".


The Rolling Stones - Ruby Tuesday | Traducción al español


Ruby Tuesday
Martes Rubí



She would never say where she came from
Ella nunca dijo de dónde provenía,
And yesterday don't matter if it's gone
y el ayer no importa más si ya se ha ido.
And while the sun is bright
Y mientras brilla en sol,
Or in the darkest night no one knows
o en la más oscura noche, nadie sabe.
She comes and goes
Ella viene y se marcha.

Goodbye, Ruby Tuesday
Adiós, Martes Rubí.
Who could hang a name on you?
¿quién podría darte un nombre?
When you change with every new day
Cuando cambias con cada nuevo día,
Still I'm gonna miss you
yo sigo extrañándote.

Don't question why she needs to be so free
No me pregunten por qué necesita ser tan libre,
She'll tell you it's the only way to be
ella les dirá que es su única forma de ser.
And she just can't be chained
Ella no puede ser encadenada
To a life where nothings gained and nothings lost at
a una vida donde nada se gana y nada se pierde.
such a cost
Qué alto costo...

Goodbye, Ruby Tuesday
Adiós, Martes Rubí.
Who could hang a name on you?
¿quién podría darte un nombre?
When you change with every new day
Cuando cambias con cada nuevo día,
Still I'm gonna miss you
yo sigo extrañándote.

There's no time to lose, I heard her say
"No hay tiempo que perder", le oí decir.
Go catch your dreams before they slip away
"Alcanza tus sueños antes de que se te escapen,
And dying all the time
agonizando todo el tiempo.
Lose your dreams and you will lose your mind
Pierde tus sueños y perderás la razón.
Ain't life unkind?
¿No es cruel la vida?

And goodbye, Ruby Tuesday
Y adiós, Martes Rubí.
Who could hang a name on you?
¿quién podría darte un nombre?
When you change with every new day
Cuando cambias con cada nuevo día,
Still I'm gonna miss you
yo sigo extrañándote.

And goodbye, Ruby Tuesday
Y adiós, Martes Rubí.
Who could hang a name on you?
¿quién podría darte un nombre?
When you change with every new day
Cuando cambias con cada nuevo día,
Still I'm gonna miss you
yo sigo extrañándote.


No hay comentarios: