PINK FLOYD - Waiting for the Worms [traducida al español]


Canción: Waiting for the Worms
Artista: Pink Floyd
Álbum / EP / Single: The Wall
Año: 1979
Nº de track: 23
Letras: Roger Waters

__________________________________________________________

Waiting for the Worms
Esperando a los Gusanos


Oh, you cannot reach me now
Oh, no puedes alcanzarme ahora,
Oh, no matter how you try
oh, no importa cuánto lo intentes.
Goodbye, cruel world, it's over
Adiós, mundo cruel, se terminó,
Walk on by
déjalo pasar.

Sitting in a bunker here behind my wall
Sentado en un búnker aquí, detrás de mi mi muro,
Waiting for the worms to come.
esperando a que los gusanos lleguen.
In perfect isolation here behind my wall
En perfecto aislamiento aquí, detrás de mi muro,
Waiting for the worms to come.
esperando a que los gusanos lleguen.

We're {waiting to succeed} and going to convene outside
Estamos (esperando por el éxito) y yendo a convocar fuera del
Brixton Town Hall where we're going to be...
ayuntamiento de Brixton, vamos a estar...

Waiting to cut out the deadwood.
Esperando para cortar la mala hierba,
Waiting to clean up the city.
esperando para limpiar la ciudad,
Waiting to follow the worms.
esperando a que seguir los gusanos,
Waiting to put on a black shirt.
esperando para ponernos una playera negra,
Waiting to weed out the weaklings.
esperando para podar las ramas débiles,
Waiting to smash in their windows 
esperando para destrozar sus ventanas
And kick in their doors.
y patear sus puertas,
Waiting for the final solution
esperando la solución final
To strengthen the strain.
para fortalecer la presión,
Waiting to follow the worms.
esperando a que seguir a los gusanos,
Waiting to turn on the showers
esperando para abrir las duchas
And fire the ovens.
y encender los hornos,
Waiting for the queens and the coons
esperando a los maricones y los negros,
and the reds and the jews.
y a los rojos y a los judíos,
Waiting to follow the worms.
esperando a seguir a los gusanos.

Would you like to see Britannia
¿Te gustaría ver a Britania
Rule again, my friend?
gobernar otra vez, amigo mío?
All you have to do is follow the worms.
Todo lo que debes hacer es seguir a los gusanos.
Would you like to send our colored cousins
¿Te gustaría enviar a nuestros primos de color
Home again, my friend?
a casa de nuevo, amigo?

All you need to do is follow the worms.
Todo lo que necesitas es seguir a los gusanos.

[The Worms will convene outside Brixton Bus Station. We'll be moving along at about 12 o'clock down Stockwell Road [Incomprehensible] Abbot's Road [Incomprehensible] twelve minutes to three we'll be moving along Lambeth Road towards Vauxhall Bridge. Now when we get to the other side of Vauxhall Bridge we're in Westminster (Borough) area. It's quite possible we may encounter some jew boys by the way we go. [Incomprehensible].
[Los gusanos se reunirán fuera de la estación de autobuses de Brixton. Nosotros nos moveremos al rededor de las 12 en punto hasta la carretera Stockwell [Incomprensible] La carretera de Abbot [Incomprensible] A dos minutos para las tres, estaremos en movimiento a lo largo de Lambeth Road hacia el puente de Vauxhall. Ahora, cuando lleguemos al otro lado del puente de Vauxhall, estamos en zona de Westminster (Borough). Es posible que encontremos algunos niños judíos por la forma en que vamos [incomprensible]]


No hay comentarios: