miércoles, 5 de abril de 2017

PINK FLOYD - The hero's return [traducida]


Canción: The hero's return
Artista: Pink Floyd
Álbum / EP / Single: The Final Cut
Año: 1983
Nº de track: 4
Letras: Roger Waters
Referencias: -

- Dresde es la capital del estado federado de Sajonia, en Alemania. La ciudad recibió un durísimo golpe al final de la Segunda Guerra Mundial. En febrero de 1945, apenas doce semanas antes de la capitulación de la Alemania nazi, Dresde fue objeto de una serie de bombardeos que desencadenaron una tormenta ígnea que redujo a escombros su centro histórico (véase Bombardeo de Dresde). El número de muertos se estimó en un principio en varios cientos de miles y varía enormemente en función de la fuente, pero la línea mayoritaria en la historiografía actual lo sitúa entre 22.700 y 35.000 muertos.

- Angels One Five es una película británica de 1952 dirigida por George More O'Ferrall y protagonizada por Jack Hawkins, Michael Denison, Dulcie Grey, John Gregson, Cyril Raymond y Veronica Hurst. Basada en el libro What Are Your Angels Now? de Pelham Groom, quien también fue asesor técnico de la película. La trama se centra en un joven piloto de combate inmediatamente antes y durante la Batalla de Gran Bretaña en la Segunda Guerra Mundial. Algunas escenas de la película fueron filmadas en la RAF Uxbridge, hogar de una sala de operaciones en tiempos de guerra.

__________________________________________________________

The hero's return
El regreso del héroe

Jesus, Jesus, what's it all about?
Jesús, Jesús, ¿qué es todo esto?
Trying to clout these little ingrates into shape
Intentando enderezar a estos pequeños ingratos;
When I was their age all the lights went out
cuando yo tenía su edad, todas las luces se apagaron.
There was no time to whine or mope about
No había tiempo para lloriquear o andar alicaído,
And even now part of me flies over
e incluso ahora, parte de mí sobrevuela
Dresden at angels one five
Dresde en "Angels One Five",
Though they'll never fathom it behind my
y aunque ellos nunca podrán sondearlo, detrás de mi
Sarcasm desperate memories lie
sarcasmo yacen recuerdos desesperados.

Sweetheart sweetheart are you fast asleep? Good
Cariño, cariño, ¿estás profundamente dormida?. Bien,
'Cause that's the only time that I can really speak to you
porque son los únicos momentos en que realmente puedo hablarte.
And there is something that I’ve locked away
Y hay algo que he cerrado bajo llave,
A memory that is too painful
-un recuerdo que es demasiado doloroso-
To withstand the light of day
para que resista la luz del día.

When we came back from the war
Cuando regresamos de la guerra,
The banners and flags hung on everyone’s door
las pancartas y banderas colgaban de cada puerta.
We danced and we sang in the street and
Bailamos y cantamos en las calles y
The church bells rang
las campanas de la iglesia sonaron.
But the burning in my heart
Pero en mi corazón arde
The memory smolders on
el recuerdo sin llamas
Of the gunners dying words on the intercom
de las últimas palabras de los artilleros, por el intercomunicador.

No hay comentarios:

Publicar un comentario