jueves, 6 de abril de 2017

PINK FLOYD - Not now John [traducida]


Canción: Not now John
Artista: Pink Floyd
Álbum / EP / Single: The Final Cut
Año: 1983
Nº de track: 11
Letras: Roger Waters
Referencias: -

__________________________________________________________

Not now John
Ahora no, John

Fuck all that we've got to get on with these
A la mierda todo, tenemos que seguir adelante con éstos.
Got to compete with the wily Japanese
Debemos competor con los astutos japoneses,
There’s too many home fires burning and not enough trees
hay demasiados hogares ardiendo, y no hay suficientes árboles,
So fuck all that, we've go to get on with these
así que a la mierda con todo, tenemos que seguir adelante.

Can't stop, lose job
No puedo parar, pierdo el trabajo.
Mind gone, silicon
La mente ida, silicona,
Tsar bomb, what bomb?
bomba del Zar, ¿qué bomba?
Get away, pay day
Escapo, pago el día,
Make hay, break down
hago heno, me derrumbo,
Need fix, big six
necesito un arreglo, seis grandes,
Click click
clic, clic...
Hold on, oh no
Espera, oh, no.
Bingo!
¡Bingo!
Make them laugh
Hazles reír,
Make them cry
hazles llorar,
Make them dance in the aisles
hazles bailar en los pasillos,
Make them pay
hazles pagar,
Make them stay
hazles quedarse,
Make them feel okay
hazles sentirse bien.

Not now John we've got to get on with the film show
Ahora no, John, debemos seguir adelante con el filme.
Hollywood waits at the end of the rainbow
Hollywood espera al final del arco iris.
Who cares what it’s about as long as the kids go
¿A quién le importa de qué trata, con tal de que los chicos se vayan?
So, not now John we've got to get on with the show
Ahora no, John, debemos seguir adelante con el show.

Hang on John I've got to get on with this
Espera, John, debemos seguir adelante con esto.
I don’t know what it is, but it fits on here like-
Yo no sé lo que es, pero se ajusta aquí como...
Come at the end of the shift, we’ll go and get pissed
Ven cuando acabe el turno, e iremos a arruinarnos.
But now now John, I've got to get on with this
Pero ahora no, John, tengo que seguir con esto.

Hold on John, I think there's something good on
Espera, John, creo que ponen algo bueno.
I used to read books but-
Yo solía leer libros, pero...
It could be the news or some other amusement
Tal vez sean las noticias o algún que otro insulto,
Or it could be reusable shows
o podría ser un show reutilizable.

Fuck all that we've got to get on with these
A la mierda con todo esto, debemos seguir adelante con éstos.
Got to compete with the wily Japanese
Debemos competir con los astutos japoneses,
No need to worry about the Vietnamese
no hay necesidad de preocuparse por los vietnamitas.
Got to bring the Russian Bear to his knees
Hay que someter al oso ruso;
Well, maybe not the Russian Bear, maybe the Swedes
bueno, tal vez no a los osos rusos, quizá a los suecos.
We showed Argentina, now let's go and show these
Hemos enseñado a Argentina, ahora vayamos a mostrar a éstos.
Make us feel tough and wouldn't Maggie be pleased?
Pongámonos de mal humor, ¿no estaría Maggie encantada?

One, two, Free Four!
Uno, dos, libres, cuatro.
S’cusi dove il bar? (What?)
S’cusi dove il bar? (¿Qué?)
Se para collo pou eine toe bar?
Se para collo pou eine toe bar?,
S’il vous plait ou est le bar? (Say it in English!)
Se para collo pou eine toe bar? (¡Dilo en inglés!).
Oi, where's the fucking bar John? (Oh, now you're talking!)
Oh, ¿dónde está el puto bar, John? (¡Oh, ahora estás hablando!)
(Oh! Rule Britannia! Britannia rules the day)
(Oh, ¡Britania manda!, ¡Britania manda el día!)
Down! Go, Maggie!
¡Abajo!, ¡vamos, Maggie!
Hammer, Hammer, Hammer, Hammer, now!
Martillo, martillo, martillo, martillo, ¡ahora!

No hay comentarios:

Publicar un comentario