lunes, 3 de abril de 2017

THE VELVET UNDERGROUND - Some kinda love [traducida]


Canción: Some kinda love
Artista: The Velvet Underground & Nico
Álbum / EP / Single: The Velvet Underground
Año: 1969
Nº de track: 3
Letras: Cale/Reed
Voz principal: Lou Reed
Referencias: -

[Traducida por Daniel Medel]

Some kinda love
Un poco de amor

Some kinds of love
Algunos tipos de amor.
Marguerita told Tom
Margarita le dijo a Tom que
Between thought and expression lies a lifetime
entre el pensamiento y la expresión yace toda una vida,
Situations arise because of the weather
situaciones que surgen por el clima.
And no kinds of love
Y no hay tipos de amor
Are better than others
que sean mejores que otros.

Some kinds of love
Algunos tipos de amor.
Marguerita told Tom
Margarita le contó a Tom,
Like a dirty French novel
como una sucia novela francesa,
Combines the absurd with the vulgar
combina lo absurdo con lo vulgar
And some kinds of love
y algunos tipos de amor.
The possibilites are endless
Las posibilidades son infinitas
And for me to miss one
y, para mí, perder una
Would seem to be groundless
parecería no tener fundamento.

I heard what you said
Escuché lo que dijiste.
Marguerita heard Tom
Margarita escuchó a Tom,
And of course you're a bore
y claro que eres un aburrido.
But at that you're not charmless
Sin embargo, no pierdes tu encanto
'Cause a bore is a straight line
porque un aburrido es una línea recta
That finds a wealth in division
que encuentra abundancia en la división.
And some kinds of love
Y algunos tipos de amor
Are mistaken for vision
se confunden con la visión.

Put jelly on your shoulder
Pongo mermelada en tu hombro,
Let us do what you fear most
vamos a hacer lo que más temes,
That from which you recoil
aquello ante lo cual retrocedes,
But which still makes your eyes moist
pero que todavía tus húmedos ojos hacen.

Put jelly on your shoulder, baby
Pon mermelada en tu hombro, querido,
Lie down upon the carpet
recuéstate sobre la alfombra,
Between thought and expression
entre el pensamiento y la expresión.
Let us now kiss the culprit 
Vamos a besar al culpable
(Moving on…)
(Sigamos…)

I don't know just what it's all about (tell ya somethin')
No sé de qué trata todo esto (di algo),
But put on your red pajamas and find out
pero ponte tu pijama roja y averigüémoslo.

No hay comentarios:

Publicar un comentario