THE SMITHS - Reel Around the Fountain [traducida al español]


Canción: Reel Around the Fountain
Artista: The Smiths
Álbum / EP / Single: The Smiths
Año: 1984
Letras: Morrisey

Referencias:

"Reel Around the Fountain" generó controversia por algunos periódicos sensacionalistas que alegaban que las canciones sugerían pedofilia, un reclamo negado por el grupo. Morrissey fue citado en una entrevista con la revista Rolling Stone diciendo que la canción trata sobre «la pérdida de esa inocencia que alguien tiene hasta que acepta un compromiso físico con otra persona, pues hay algo infantil en el alma».

__________________________________________________________

Reel Around the Fountain
Vueltas alrededor de la fuente


It's time the tale were told
Es hora de contar la historia
Of how you took a child
de cómo tomaste a un niño
And you made him old
y lo hiciste envejecer.

It's time the tale were told
Es hora de contar la historia
Of how you took a child
de cómo tomaste a un niño
And you made him old
y lo hiciste envejecer,
You made him old
lo hiciste envejecer.

Reel around the fountain
Vueltas alrededor de la fuente,
Slap me on the patio
golpéame en el patio,
I'll take it now
yo lo tomaré ahora.

Fifteen minutes with you
Quince minutos contigo,
Well, I wouldn't say no
bueno, no diría que no...
Oh, people said that you were virtually dead
La gente decía que estabas virtualmente muerta,
And they were so wrong
y estaban muy equivocados.

Fifteen minutes with you
Quince minutos conmigo,
Oh, well, I wouldn't say no
bueno, no diría que no...
Oh, people said that you were easily led
Oh, la gente decía que eres fácil de manipular,
And they were half-right
y estuvieron casi en lo correcto.
Oh, they, oh, they were half-right, oh
Oh, ellos, oh... estuvieron casi en lo correcto.

It's time the tale were told
Es hora de contar la historia 
Of how you took a child
de cómo tomaste a un niño
And you made him old
y lo hiciste crecer.
It's time that the tale were told
Es hora de contar la historia
Of how you took a child
de cómo tomaste a un niño
And you made him old
y lo hiciste crecer,
You made him old
lo hiciste crecer.

Reel around the fountain
Vueltas alrededor de la fuente,
Slap me on the patio
golpéame en el patio,
I'll take it now
yo lo tomaré ahora.

Fifteen minutes with you
Quince minutos contigo,
Oh, I wouldn't say no
oh, no diría que no...
Oh, people see no worth in you
La gente no ve algo valioso en ti,
Oh, but I do.
pero yo sí...
Fifteen minutes with you
Quince minutos contigo,
Oh, I wouldn't say no
no diría que no...
Oh, people see no worth in you
La gente no ve algo valioso en ti;
I do
yo sí.
Oh, I, oh, I do
Oh, yo, oh, yo sí...

I dreamt about you last night
Soñé contigo anoche
And I fell out of bed twice
y me caí de la cama dos veces.
You can pin and mount me like a butterfly
Puedes pincharme y montarme como una mariposa,
But take me to the haven of your bed
pero llévame al refugio de tu cama.
Was something that you never said
Fue algo que nunca dijiste.
Two lumps, please
Dos bultitos, por favor...
You're the bee's knees
Eres las rodillas de la abeja,
But so am I
pero yo también.

Oh, meet me at the fountain
Oh, encuéntrame en la fuente,
Shove me on the patio
golpéame en el patio,
I'll take it slowly
lo tomaré con calma.

Fifteen minutes with you
Quince minutos contigo,
Oh, I wouldn't say no
oh, no diría que no...
Oh, people see no worth in you
La gente no ve algo valioso en ti,
Oh, but I do.
oh, pero yo sí...
Fifteen minutes with you
Quince minutos contigo,
Oh, I wouldn't say no
oh, no diría que no...
Oh, people see no worth in you
La gente no ve algo valioso en ti;
I do
yo sí.
Oh, I, I do
Oh, yo, yo sí.
Oh, I do
Oh, yo sí.
Oh, I do
Oh, yo sí.
Oh, I do
Oh, yo sí.


No hay comentarios: