GENESIS - The fountain of Salmacis [traducida al español]


Canción: The fountain of Salmacis
Artista: Genesis
Álbum / EP / Single: Nursery Cryme
Año: 1971
Nº de track: 7
Letras: Anthony Phillips, Michael Rutherford, Peter Gabriel & Anthony Banks

Referencias:

La comprensión para la letra requiere de la explicación mostrada en el álbum. Ahí se explica que el niño Hermafroditus nació de los dioses Hermes y Afrodita. Su madre lo entregó a las ninfas para que lo criaran, ya que éste era producto de un amor ilegítimo. Un día, el chico fue a cazar una sierva, y siguiéndola se perdió en los bosques. Bajo un calor inclemente, empezó a seguir el sol tratando de guiarse. Muerto de sed, vio a lo lejos un lago al que se dirigió. El lago estaba bajo la custodia de Sálmacis, una Náyade que sintió una presencia extraña, y se sintió terriblemente atraída hacia él cuando lo vió. Mientras empezaba a beber, ella hizo aparecer una fuente de agua dulcísima. Él bebió de ella y Sálmacis le habló, tratando de seducirlo, implorándole: "We shall be one, We shall be joined as one". Él la desaira a pesar de la insistencia, por lo que Sálmacis implora a los dioses para que sean uno, y los dioses se lo toman MUY literal: “Unearthly calm descended from the sky, And then their flesh and bones were strangely merged, Forever to be joined as one”. La criatura se arrastra al lago, no sin antes lanzar una maldición: “And I beg, yes I beg that all who touch this spring, May share my fate", con lo que cualquiera que toque las aguas se volverá hermafrodita.

__________________________________________________________

The fountain of Salmacis
La fuente de Salmacis


From a dense forest of tall, dark, pinewood
Desde un denso bosque de algos y oscuros pinos,
Mount Ida rises like an island
el monte Ida emerge como una isla.
Within a hidden cave, nymphs had kept a child;
Dentro de una gruta secreta, las ninfas guardan a un niño:
Hermaphroditus, son of gods, so afraid of their love
Hermafrodita, hijo de los dioses, muy temeroso de su amor.

As the dawn creeps up the sky
Mientras el alba se arrastraba en el cielo,
The hunter caught sight of a doe
el cazador vio una gacela;
In desire for conquest
en su deseo de conquistarla,
He found himself within a glade he'd not beheld before
se encontró dentro de un claro que no había visto antes.

[Hermaphroditus:]
[Hermafrodita:]
"Where are you my father
"¿Dónde estás, padre mío?
Give wisdom to your son"
Dale sabiduría a tu hijo.

And as his strength began to fail
Y mientras sus fuerzas desfallecían,
He saw a shimmering lake
vio un lago reluciente.
A shadow in the dark green depths
Una sombra en las verdes y oscuras profundidades
Disturbed the strange tranquility
perturbó la extraña tranquilidad.

[Salmacis:]
[Salmacis:]
"The waters are disturbed
"Las aguas se han agitado,
Some creature has been stirred"
alguna criatura ha sido despertada".

As he rushed to quench his thirst
Mientras se apresuró a calmar su sed,
A fountain spring appeared before him
una fuente apareció delante de él,
And as his heated breath brushed through the cool mist
y mientras su cálido aliento surcaba la fría niebla,
A liquid voice called, "Son of gods, drink from my spring"
una voz líquida habló: "Hijo de los dioses, bebe de mi fuente".

The water tasted strangely sweet
El agua sabía extraordinariamente dulce,
Behind him the voice called again
a su espalda, la voz volvió a llamarlo.
He turned and saw her, in a cloak of mist alone
Él se volvió y la vio, sola, con un manto de niebla.
And as he gazed, her eyes were filled with the darkness of the lake
Y mientras la contemplaba, sus ojos se llenaron con la oscuridad del lago.

[Salmacis:]
[Salmacis:]
"We shall be one
"Seremos uno,
We shall be joined as one"
nos uniremos en uno solo"

Hermaphroditus:
Hermafrodita:
"Away from me cold-blooded woman
"Apártate de mí, mujer de sangre fría,
Your thirst is not mine"
tu sed no es la mía".

Salmacis: 
Salmacis:
"Nothing will cause us to part
"Nada nos separará.
Hear me O Gods"
Escúchenme, oh, dioses".

Unearthly calm descended from the sky
Una calma sobrenatural descendió de los cielos,
And then their flesh and bones were strangely merged
y de forma extraña sus huesos y carne se mezclaron,
Forever to be joined as one
uniéndose para siempre en uno solo. 

The creature crawled into the lake
La criatura se arrastró hacia el lago;
A fading voice was heard:
una débil voz se oyó:
"And I beg, yes, I beg, that all who touch this spring
"Y ruego, sí, ruego, que todo aquel que toque esta fuente,
May share my fate"
comparta mi destino".

[Salmacis:]
[Salmacis:]
"We are the one
"Somos uno,
We are the one"
somos uno".

Both had given everything they had
Ambos han dado todo lo que tenían.
A lover's dream had been fulfilled at last
El sueño de una amante fue finalmente cumplido,
Forever still beneath the lake
por siempre permanecerá bajo el lago.