THE SMITHS - The hand that rocks the cradle [traducida al español]


Canción: The hand that rocks the cradle
Artista: The Smiths
Álbum / EP / Single: The Smiths
Año: 1984
Nº de track: 5
Letras: Morrisey
Referencias: -

__________________________________________________________

The hand that rocks the cradle
La mano que mece la cuna


Please don't cry
Por favor no llores,
For the ghost and the storm outside
porque el fantasma y la tormenta de afuera
Will not invade this sacred shrine
no invadirán este sagrado santuario,
Nor infiltrate your mind
ni se infiltrarán en tu mente.
My life down I shall lie
Me vida deberé reposar
If the bogey-man should try
si el cuco intenta acaso
To play tricks on your sacred mind
jugar sus trucos en tu mente sagrada
To tease, torment, and tantalize
para molestar, atormentar y atolondrar.
Wavering shadows loom
La sombra del telar duda,
A piano plays in an empty room
un piano suena en una habitación vacía,
There'll be blood on the cleaver tonight
habrá sangre en el cuchillo esta noche,
And when darkness lifts and the room is bright
y cuando la oscuridad se valla y la luz brille,
I'll still be by your side
yo estaré ahí, a tu lado.
For you are all that matters
Porque tú eres quien importa,
And I'll love you to till the day I die
y yo te amaré hasta el día de mi muerte.
There never need be longing in your eyes
Nunca tendrá que haber miedo en tus ojos
As long as the hand that rocks the cradle is mine
mientras la mano que mece la cuna sea la mía.
Ceiling shadows shimmy by
Sombras navegantes oscilan por ahí,
And when the wardrobe towers like a beast of prey
y cuando las torres de guardarropa parezcan bestias de presa,
There's sadness in your beautiful eyes
habrá tristeza en tus hermosos ojos.
Oh, your untouched, unsoiled, wondrous eyes
Oh, tus intocables, inamovibles, hermosos ojos.
My life down I shall lie
Me vida deberé reposar.
Should restless spirits try
¿Deberán intentar los inquietos espíritus
To play tricks on your sacred mind
jugar trucos en tu sagrada mente?
I once had a child, and it saved my life
Una vez tuve un hijo, y me salvó la vida,
And I never even asked his name
y ni siquiera le pregunté su nombre.
I just looked into his wondrous eyes
Solo lo miré a sus hermosos ojos
And said: "Never never never again"
y dije: "Nunca, nunca, nunca de nuevo".
And all too soon I did return
Y muy pronto volví,
Just like a moth to a flame
al igual que una polilla a una luz,
So rattle my bones all over the stones
así que traqueteé mis huesos por todas las piedras.
I'm only a beggar-man whom nobody owns
Solo soy un mendigo al que nadie posee.
Oh, see how words as old as sin
Oh, mira mis palabras, tan viejas como el pecado
Fit me like a glove
me encajan como un guante.
I'm here and here I'll stay
Aquí estoy y aquí me quedaré,
Together we lie, together we pray
juntos nos acostaremos, juntos rezaremos.
There never need be longing in your eyes
Nunca habrá necesidad de anhelo en tus ojos,
As long as the hand that rocks the cradle is mine
mientras que la mano que mece la cuna sea la mía,
As long as the hand that rocks the cradle is mine
mientras que la mano que mece la cuna sea la mía.
Climb up on my knee, sonny boy
Sube a mi rodilla, pequeño.
Although you're only three, sonny boy
Aunque solo tienes tres años, pequeño,
You're - you're mine
eres... eres mío.
And your mother she just never knew
Y tu madre nunca lo ha sabido,
Oh, your mother...
oh, tu madre...
As long...as long...as long
Mientras... mientras... mientras...
I did my best for her
Hice lo que pude por ella,
I did my best for her
hice lo que pude por ella
As long... as long... as long as... as long
mientras... mientras... mientras... mientras...
I did my best for her
Hice lo mejor por ella,
I did my best for her
hice lo mejor por ella.