THE SMITHS - Pretty Girls Make Graves [traducida al español]


Canción: Pretty Girls Make Graves
Artista: The Smiths
Álbum / EP / Single: The Smiths
Año: 1984
Letras: Morrisey

Referencias:

"Pretty Girls Make Graves" aborda la visión de Morrissey sobre el sexo expresada a través de un encuentro con una chica lujuriosa.

__________________________________________________________

Pretty Girls Make Graves
Las chicas lindas cavan tumbas


Upon the sand, upon the bay
Sobre la arena, sobre la bahía,
"There is a quick and easy way" you say
"hay una manera más fácil", dices
Before you illustrate
antes de ilustrar.
I'd rather state
Luego aclaro:
I'm not the man you think I am
"No soy el hombre que crees que soy,
I'm not the man you think I am
no soy el hombre que crees que soy".

And sorrow's native son
Y el hijo nativo del dolor
He will not smile for anyone
no sonreirá para nadie,
And pretty girls make graves
y las chicas lindas cavan tumbas.

End of the pier, end of the bay
El final del puente, el final de la bahía,
You tug my arm, and say "give in to lust
tiras de mi brazo y dices: "Entrégate a la lujuria,
Give up to lust, oh heaven knows we'll
cede a la lujuria, el cielo sabe bien,
Soon be dust... "
pronto serás polvo..."
Oh, I'm not the man you think I am
Oh, no soy el hombre que crees que soy,
I'm not the man you think I am
no soy el hombre que crees que soy.

And sorrow's native son
Y el hijo nativo del dolor
He will not rise for anyone
no se levantará por nadie,
And pretty girls make graves
y las chicas lindas cavan tumbas
(Oh, really?)
(oh, ¿en serio?).

I could have been wild and I could have been free
Podría haber sido salvaje y podría haber sido libre,
But nature played this trick on me
pero la naturaleza jugó sus trucos en mí.
She wants it now
Ella lo quiere ahora
And she will not wait
y no esperará.
But she's too rough
Pero es demasiado ruda
And I'm too delicate
y yo soy muy delicado.
Then, on the sand
Entonces, sobre la arena,
Another man, he takes her hand
otro hombre toma su mano
A smile lights up her stupid face
y una sonrisa ilumina su tonta cara
(and well, it would)
(y bueno, él podría).
I lost my faith in womanhood
He perdido mi fe en la raza femenina.
I lost my faith in womanhood
He perdido mi fe en la raza femenina.
I lost my faith...
He perdido mi fe...

Hand in glove...
Guante en mano...
The sun shines out of our behinds...
El sol brilla a nuestras espaldas...


No hay comentarios: